Mealler

/ Mealler / Liste

Sebe Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Sebe 47. Ayet 47. Ayet Muhammed Esed De ki: "Sizden herhangi bir karşılık istemiş değilim. Benim (hak ettiğim) karşılığı ancak Allah verir ve O her şeye şahittir!"
Muhammed Esed

De ki: "Sizden herhangi bir karşılık istemiş değilim. Benim (hak ettiğim) karşılığı ancak Allah verir ve O her şeye şahittir!"

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Şaban Piriş De ki: -Ben sizden bir ücret istemiyorum. O, sizin olsun. Benim ücretim ancak, her şeye şahid olan Allah'a aittir.
Şaban Piriş

De ki: -Ben sizden bir ücret istemiyorum. O, sizin olsun. Benim ücretim ancak, her şeye şahid olan Allah'a aittir.

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Sizden bu hizmetim için hiçbir ücret istemiyorum, (ücret sizin olsun!) Benim ücretim yalnız Allah'a aittir ve O, her şeye şahittir."
Suat Yıldırım

De ki: "Sizden bu hizmetim için hiçbir ücret istemiyorum, (ücret sizin olsun!) Benim ücretim yalnız Allah'a aittir ve O, her şeye şahittir."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Ben sizden bir ücret istemişsem, o sizin olsun. Benim ücretim yalnız Allah'a aittir. O her şeye şahiddir."
Süleyman Ateş

De ki: "Ben sizden bir ücret istemişsem, o sizin olsun. Benim ücretim yalnız Allah'a aittir. O her şeye şahiddir."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Ben sizden herhangi bir ücret istemedim; o sizin olsun. Benim ödülüm yalnız Allah'tandır. Ve O, her şey üzerinde bir Şehid, gerçek bir tanık..."
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Ben sizden herhangi bir ücret istemedim; o sizin olsun. Benim ödülüm yalnız Allah'tandır. Ve O, her şey üzerinde bir Şehid, gerçek bir tanık..."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Sizden hiçbir ücret talep etmiş değilim; o sizin olsun! Benim ücretimi takdir etmek sadece Allah'a düşer: zira O her şeye fazlasıyla tanıktır."
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Sizden hiçbir ücret talep etmiş değilim; o sizin olsun! Benim ücretimi takdir etmek sadece Allah'a düşer: zira O her şeye fazlasıyla tanıktır."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Rashad Khalifa Say, "I do not ask you for any wage; you can keep it. My wage comes only from GOD. He witnesses all things."
Rashad Khalifa

Say, "I do not ask you for any wage; you can keep it. My wage comes only from GOD. He witnesses all things."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet The Monotheist Group Say: "I have not asked you for any wage; for it will be your own. My wage is from God, and He is witness over all things."
The Monotheist Group

Say: "I have not asked you for any wage; for it will be your own. My wage is from God, and He is witness over all things."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Edip-Layth Say, "I have not asked you for any wage; you can keep it. My wage is from God, and He is witness over all things."
Edip-Layth

Say, "I have not asked you for any wage; you can keep it. My wage is from God, and He is witness over all things."

Sebe 47. Ayet 47. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Sizden bir karşılık istemedim; o sizin olsun. Benim ödülümü, ancak Allah verir. Çünkü O, her şeye Tanıktır!"
Ali Rıza Safa

De ki: "Sizden bir karşılık istemedim; o sizin olsun. Benim ödülümü, ancak Allah verir. Çünkü O, her şeye Tanıktır!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image