Mealler

/ Mealler / Liste

Sad Suresi - 68. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Sad 68. Ayet 68. Ayet Ahmed Hulusi "Siz ise ondan (o büyük haberin bildirdiği fevkalade önemli hakikatin size kazandıracağından) yüz çeviriyorsunuz!"
Ahmed Hulusi

"Siz ise ondan (o büyük haberin bildirdiği fevkalade önemli hakikatin size kazandıracağından) yüz çeviriyorsunuz!"

Sad 68. Ayet 68. Ayet Ali Bulaç Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.
Ali Bulaç

Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Bayraktar Bayraklı "Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."
Bayraktar Bayraklı

"Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Diyanet İşleri "Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."
Diyanet İşleri

"Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."

Elmalılı Hamdi Yazır

Siz ondan yüz çeviriyorsunuz

Sad 68. Ayet 68. Ayet Gültekin Onan Sizler ise ondan yüz çeviriyorsunuz.
Gültekin Onan

Sizler ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Hasan Basri Çantay "Ki siz ondan yüz çeviricilersiniz".
Hasan Basri Çantay

"Ki siz ondan yüz çeviricilersiniz".

Sad 68. Ayet 68. Ayet İbni Kesir Ama siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.
İbni Kesir

Ama siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Muhammed Esed (nasıl) ondan yüz çevirirsiniz?"
Muhammed Esed

(nasıl) ondan yüz çevirirsiniz?"

Sad 68. Ayet 68. Ayet Şaban Piriş Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.
Şaban Piriş

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Suat Yıldırım Ama siz ona sırtınızı dönüyorsunuz.
Suat Yıldırım

Ama siz ona sırtınızı dönüyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Süleyman Ateş "(Ama gafletinizden dolayı) Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."
Süleyman Ateş

"(Ama gafletinizden dolayı) Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Yüz çevirip duruyorsunuz ondan."
Yaşar Nuri Öztürk

"Yüz çevirip duruyorsunuz ondan."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Mustafa İslamoğlu sizse ondan yüz çeviriyorsunuz."
Mustafa İslamoğlu

sizse ondan yüz çeviriyorsunuz."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Rashad Khalifa "That you are totally oblivious to.
Rashad Khalifa

"That you are totally oblivious to.

The Monotheist Group

"From which you turn away."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Edip-Layth "From which you turn away."
Edip-Layth

"From which you turn away."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Ali Rıza Safa "Ondan, yüz çeviriyorsunuz!"
Ali Rıza Safa

"Ondan, yüz çeviriyorsunuz!"

Sad 68. Ayet 68. Ayet Süleymaniye Vakfı Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Edip Yüksel "Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."
Edip Yüksel

"Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."

Sad 68. Ayet 68. Ayet Erhan Aktaş Siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.
Erhan Aktaş

Siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sad 68. Ayet 68. Ayet Mehmet Okuyan (67, 68) De ki: "Kendisinden yüz çevirip durduğunuz bu (Kur'an), büyük bir haberdir.
Mehmet Okuyan

(67, 68) De ki: "Kendisinden yüz çevirip durduğunuz bu (Kur'an), büyük bir haberdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image