Mealler

/ Mealler / Liste

Sad Suresi - 86. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Sad 86. Ayet 86. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Ben de irşad ve risalet hizmetinden dolayı sizden bir ücret istemiyorum ve ben size kendiliğinden bir iddia içinde bulunan biri de değilim!"
Suat Yıldırım

De ki: "Ben de irşad ve risalet hizmetinden dolayı sizden bir ücret istemiyorum ve ben size kendiliğinden bir iddia içinde bulunan biri de değilim!"

Sad 86. Ayet 86. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Ben sizden buna karşı bir ücret istemiyorum. Ve ben yapmacık yapanlardan, (uydurma şeylerle peygamberlik taslayanlardan) değilim."
Süleyman Ateş

De ki: "Ben sizden buna karşı bir ücret istemiyorum. Ve ben yapmacık yapanlardan, (uydurma şeylerle peygamberlik taslayanlardan) değilim."

Sad 86. Ayet 86. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Tebliğime karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Ben size kendiliğimden/zorlamayla yükümlülük getirenlerden de değilim."
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Tebliğime karşılık sizden bir ücret istemiyorum. Ben size kendiliğimden/zorlamayla yükümlülük getirenlerden de değilim."

Sad 86. Ayet 86. Ayet Mustafa İslamoğlu (Ey peygamber!) De ki: "Ben bu mesajı (iletmemden) dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum; ben kendi kendini zorla yükümlülük altına sokanlardan da değilim.
Mustafa İslamoğlu

(Ey peygamber!) De ki: "Ben bu mesajı (iletmemden) dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum; ben kendi kendini zorla yükümlülük altına sokanlardan da değilim.

Sad 86. Ayet 86. Ayet Rashad Khalifa Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an impostor.
Rashad Khalifa

Say, "I do not ask you for any wage, and I am not an impostor.

Sad 86. Ayet 86. Ayet The Monotheist Group Say: "I do not ask you for any wage, nor am I a fraud."
The Monotheist Group

Say: "I do not ask you for any wage, nor am I a fraud."

Sad 86. Ayet 86. Ayet Edip-Layth Say, "I do not ask you for any wage, nor am I a fraud."
Edip-Layth

Say, "I do not ask you for any wage, nor am I a fraud."

Sad 86. Ayet 86. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Bunun için, sizden bir karşılık istemiyorum. Zaten kendiliğimden bir yükümlülük getirmiyorum!"[391]
Ali Rıza Safa

De ki: "Bunun için, sizden bir karşılık istemiyorum. Zaten kendiliğimden bir yükümlülük getirmiyorum!"[391]

Dip Notlar
Sad 86. Ayet 86. Ayet Süleymaniye Vakfı (Ey Muhammed) Onlara de ki "Yaptığım işe karşılık sizden bir karşılık istemiyorum. Ağır yükler yükleyen biri de değilim."
Süleymaniye Vakfı

(Ey Muhammed) Onlara de ki "Yaptığım işe karşılık sizden bir karşılık istemiyorum. Ağır yükler yükleyen biri de değilim."

Sad 86. Ayet 86. Ayet Edip Yüksel De ki: "Buna karşılık olarak sizden bir ücret istemiyorum. Ben bir sahtekar değilim."
Edip Yüksel

De ki: "Buna karşılık olarak sizden bir ücret istemiyorum. Ben bir sahtekar değilim."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image