Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Suat Yıldırım
"Ya Rabbi, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?" dedi.
|
Suat Yıldırım
"Ya Rabbi, bana insanların dirileceği güne kadar mühlet verir misin?" dedi. |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Süleyman Ateş
"Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver."
|
Süleyman Ateş
"Rabbim, dedi, öyleyse yeniden dirilecekleri güne kadar bana süre ver." |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver." |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(İblis): "Rabbim!" dedi, "Madem öyle, bana tekrar diriliş gününe kadar süre tanı!"
|
Mustafa İslamoğlu
(İblis): "Rabbim!" dedi, "Madem öyle, bana tekrar diriliş gününe kadar süre tanı!" |
|
|
|
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, respite me till the Day of Resurrection." |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
The Monotheist Group
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected."
|
The Monotheist Group
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected." |
|
|
|
Edip-Layth
He said, "My Lord, respite me till the day they are resurrected." |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Ali Rıza Safa
"Efendim!" dedi; "Öyleyse yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek, bana süre ver!"
|
Ali Rıza Safa
"Efendim!" dedi; "Öyleyse yeniden yaşama döndürülecekleri güne dek, bana süre ver!" |
|
|
Sad 79. Ayet
79. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Sahibim, yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver; öldürme."
|
Süleymaniye Vakfı
Dedi ki "Sahibim, yeniden diriltilecekleri güne kadar bana süre ver; öldürme." |
|
|
|
Edip Yüksel
Dedi ki, "Efendim, dirilecekleri güne dek beni ertele." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.