Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Suat Yıldırım
O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir.
|
Suat Yıldırım
O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir. |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Süleyman Ateş
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, daima üstündür, çok bağışlayandır."
|
Süleyman Ateş
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, daima üstündür, çok bağışlayandır." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi'dir O. Aziz ve Gaffar..."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi'dir O. Aziz ve Gaffar..." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Mustafa İslamoğlu
göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.."
|
Mustafa İslamoğlu
göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Rashad Khalifa
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving."
|
Rashad Khalifa
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Almighty, the Forgiving." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
The Monotheist Group
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving."
|
The Monotheist Group
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Edip-Layth
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving."
|
Edip-Layth
"The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Noble, the Forgiving." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Ali Rıza Safa
"Göklerin, Yeryüzünün ve İkisi Arasındakilerin Efendisidir. Üstündür; Bağışlayıcıdır!"
|
Ali Rıza Safa
"Göklerin, Yeryüzünün ve İkisi Arasındakilerin Efendisidir. Üstündür; Bağışlayıcıdır!" |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O, göklerin, yerin ve ikisinin arasında olanların Sahibidir. Üstündür, suçları örter."
|
Süleymaniye Vakfı
O, göklerin, yerin ve ikisinin arasında olanların Sahibidir. Üstündür, suçları örter." |
|
|
Sad 66. Ayet
66. Ayet
Edip Yüksel
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Efendisi; Üstündür, Bağışlayandır.
|
Edip Yüksel
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Efendisi; Üstündür, Bağışlayandır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.