Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: "Ben sadece uyaran bir peygamberim. Şu kesin bir gerçektir ki tek hakim olan Allah'tan başka ilah yoktur.
|
Suat Yıldırım
De ki: "Ben sadece uyaran bir peygamberim. Şu kesin bir gerçektir ki tek hakim olan Allah'tan başka ilah yoktur. |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Ben ancak bir uyarıcıyım. Tek ve (her şeyi) kahreden Allah'tan başka tanrı yoktur."
|
Süleyman Ateş
De ki: "Ben ancak bir uyarıcıyım. Tek ve (her şeyi) kahreden Allah'tan başka tanrı yoktur." |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Ben, sadece bir uyarıcıyım. O Vahid ve Kahhar Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur."
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Ben, sadece bir uyarıcıyım. O Vahid ve Kahhar Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur." |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ey peygamber!) De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım! Mutlak otorite olan tek Allah'tan başka ilah yoktur:
|
Mustafa İslamoğlu
(Ey peygamber!) De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım! Mutlak otorite olan tek Allah'tan başka ilah yoktur: |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme.
|
Rashad Khalifa
Say, "I warn you; there is no other god beside GOD, the One, the Supreme. |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
The Monotheist Group
Say: "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme."
|
The Monotheist Group
Say: "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme." |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Edip-Layth
Say, "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme."
|
Edip-Layth
Say, "I am but a warner; and there is no god besides God, the One, the Supreme." |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Aslında, ben, yalnızca bir uyarıcıyım. Tek ve Eşsiz olan; Gücüne Karşı Konulamayan Allah'tan başka Tanrı yoktur!"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Aslında, ben, yalnızca bir uyarıcıyım. Tek ve Eşsiz olan; Gücüne Karşı Konulamayan Allah'tan başka Tanrı yoktur!" |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Ben sadece uyarırım. Allah'tan başka ilah yoktur; o bir tektir ve karşı konulmaz gücü vardır.
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Ben sadece uyarırım. Allah'tan başka ilah yoktur; o bir tektir ve karşı konulmaz gücü vardır. |
|
|
Sad 65. Ayet
65. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım. Tek ve Egemen olan ALLAH'tan başka bir tanrı yoktur."
|
Edip Yüksel
De ki: "Ben sadece bir uyarıcıyım. Tek ve Egemen olan ALLAH'tan başka bir tanrı yoktur." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.