Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Suat Yıldırım
İşte şunlar dünyada körü körüne maiyetinizde koşup giden güruhtur! "Merhaba!" olmasın onlara, rahat yüzü görmesin o zalimler! Zira onlar cehenneme gireceklerdir.
|
Suat Yıldırım
İşte şunlar dünyada körü körüne maiyetinizde koşup giden güruhtur! "Merhaba!" olmasın onlara, rahat yüzü görmesin o zalimler! Zira onlar cehenneme gireceklerdir. |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Süleyman Ateş
İşte şunlar da sizinle beraber (cehenneme) girecek olanlardır: "Onlara merhaba yok, (yerleri geniş olmasın, rahat yüzü görmesinler)! Onlar ateşe gireceklerdir."
|
Süleyman Ateş
İşte şunlar da sizinle beraber (cehenneme) girecek olanlardır: "Onlara merhaba yok, (yerleri geniş olmasın, rahat yüzü görmesinler)! Onlar ateşe gireceklerdir." |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle denilir: "İşte sizinle birlikte direnişe geçen bir grup. 'Merhaba' yok onlara! Onlar ateşe salınıyorlar."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şöyle denilir: "İşte sizinle birlikte direnişe geçen bir grup. 'Merhaba' yok onlara! Onlar ateşe salınıyorlar." |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Küfrün rehberlerine denilecek ki): "İşte şu güruh, körü körüne arkanıza takılan yandaşlarınız!" (Onlar şöyle cevap verecek): "Rahat yüzü görmesin onlar! Elbet onların da ateşe girmesi gerek!"
|
Mustafa İslamoğlu
(Küfrün rehberlerine denilecek ki): "İşte şu güruh, körü körüne arkanıza takılan yandaşlarınız!" (Onlar şöyle cevap verecek): "Rahat yüzü görmesin onlar! Elbet onların da ateşe girmesi gerek!" |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Rashad Khalifa
"This is a group to be thrown into Hell with you." They will not be welcomed (by the residents of Hell). They have deserved to burn in the hellfire.
|
Rashad Khalifa
"This is a group to be thrown into Hell with you." They will not be welcomed (by the residents of Hell). They have deserved to burn in the hellfire. |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
The Monotheist Group
Here is another group to be thrown into Hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the Fire."
|
The Monotheist Group
Here is another group to be thrown into Hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the Fire." |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Edip-Layth
Here is another group to be thrown into hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the fire."
|
Edip-Layth
Here is another group to be thrown into hell with you. "We have no welcome for them, for they shall burn in the fire." |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Ali Rıza Safa
"İşte şunlar da sizinle birlikte girecek olanlar!" "Onlara, ‘Merhaba' yok! Kuşkusuz, ateşe gireceklerdir!"
|
Ali Rıza Safa
"İşte şunlar da sizinle birlikte girecek olanlar!" "Onlara, ‘Merhaba' yok! Kuşkusuz, ateşe gireceklerdir!" |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlara: "İşte sizinle birlikte günaha dalan bir bölük daha!" denir. Bunlar da rahat yüzü görmeyecek, ateşe atılacaklardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlara: "İşte sizinle birlikte günaha dalan bir bölük daha!" denir. Bunlar da rahat yüzü görmeyecek, ateşe atılacaklardır. |
|
|
Sad 59. Ayet
59. Ayet
Edip Yüksel
"Bunlar sizinle birlikte paldır küldür sürüklenen bir gruptur." (denilince, cehennemdeki liderler:) "Onlar hoş gelmediler. Onlar ateşte yanacaklar."
|
Edip Yüksel
"Bunlar sizinle birlikte paldır küldür sürüklenen bir gruptur." (denilince, cehennemdeki liderler:) "Onlar hoş gelmediler. Onlar ateşte yanacaklar." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.