Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 57. Ayet
57. Ayet
Suat Yıldırım
Bu böyledir! İşte tatsınlar bakalım o kaynar suları ve irinleri!
|
Suat Yıldırım
Bu böyledir! İşte tatsınlar bakalım o kaynar suları ve irinleri! |
|
|
|
Süleyman Ateş
İşte onu tadsınlar: Kaynar ve kokuşmuş sudur! |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
İşte burada! Hadi, tatsınlar onu: Kaynar su, kokuşmuş irin. |
|
|
Sad 57. Ayet
57. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bu (da) böyledir! O halde bırak da, (yürek) dağlayıcı ve zift gibi iç karartıcı zehirli bir azabı sonuna kadar tatsınlar;
|
Mustafa İslamoğlu
Bu (da) böyledir! O halde bırak da, (yürek) dağlayıcı ve zift gibi iç karartıcı zehirli bir azabı sonuna kadar tatsınlar; |
|
|
Sad 57. Ayet
57. Ayet
Rashad Khalifa
What they taste therein will be hellish drinks and bitter food.
|
Rashad Khalifa
What they taste therein will be hellish drinks and bitter food. |
|
|
|
The Monotheist Group
This is so, and let them taste what is boiling and dark. |
|
|
|
Edip-Layth
This is so, and let them taste a boiling drink and bitter food. |
|
|
Sad 57. Ayet
57. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte böyledir. Artık, onu tatsınlar; kaynar su ve iğrenç bir sıvı.
|
Ali Rıza Safa
İşte böyledir. Artık, onu tatsınlar; kaynar su ve iğrenç bir sıvı. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onlarınki bu! Tatsınlar bakalım, kaynar ve dondurucu su. |
|
|
|
Edip Yüksel
İşte onu tatsınlar: Kaynar su ve irin. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.