Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Suat Yıldırım
(32-33) Onlarla ilgilenip "Ben Rabbimi hatırlattıkları için güzel şeyleri severim." dedi ve onlar gözden kayboluncaya dek onları seyredip durdu. Sonra: "Onları tekrar bana getirin!" deyip bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.
|
Suat Yıldırım
(32-33) Onlarla ilgilenip "Ben Rabbimi hatırlattıkları için güzel şeyleri severim." dedi ve onlar gözden kayboluncaya dek onları seyredip durdu. Sonra: "Onları tekrar bana getirin!" deyip bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
"Onları bana getirin" (dedi), bacaklarını ve boyunlarını okşamağa başladı.
|
Süleyman Ateş
"Onları bana getirin" (dedi), bacaklarını ve boyunlarını okşamağa başladı. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Geri getirin bana onları!" dedi. Bacaklarını, boyunlarını sıvazlamaya başladı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Geri getirin bana onları!" dedi. Bacaklarını, boyunlarını sıvazlamaya başladı. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ardından) "Onları bana getirin!" (diyerek) başladı bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya.
|
Mustafa İslamoğlu
(Ardından) "Onları bana getirin!" (diyerek) başladı bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
"Bring them back." (To bid farewell,) he rubbed their legs and necks.
|
Rashad Khalifa
"Bring them back." (To bid farewell,) he rubbed their legs and necks. |
|
|
|
The Monotheist Group
"Send them back." He then rubbed their legs and necks. |
|
|
|
Edip-Layth
"Send them back." He then rubbed their legs and necks. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Ali Rıza Safa
"Onları, bana geri getirin!" Sonra, bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.[387]
|
Ali Rıza Safa
"Onları, bana geri getirin!" Sonra, bacaklarını ve boyunlarını sıvazlamaya başladı.[387] |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Onları bana tekrar getirin" dedi. Hemen ayaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı.
|
Süleymaniye Vakfı
"Onları bana tekrar getirin" dedi. Hemen ayaklarını ve boyunlarını okşamaya başladı. |
|
|
Sad 33. Ayet
33. Ayet
Edip Yüksel
"Onları bana geri getirin" dedi, (veda etmek için) bacaklarını ve boyunlarını okşadı.
|
Edip Yüksel
"Onları bana geri getirin" dedi, (veda etmek için) bacaklarını ve boyunlarını okşadı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.