Mealler

/ Mealler / Liste

Rum Suresi - 26. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rum 26. Ayet 26. Ayet Ahmed Hulusi Semalarda (bilinçli) ve arzda (bedenli) kim varsa, O'nun içindir... Hepsi O'na itaat halindedir.
Ahmed Hulusi

Semalarda (bilinçli) ve arzda (bedenli) kim varsa, O'nun içindir... Hepsi O'na itaat halindedir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Ali Bulaç Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
Ali Bulaç

Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Bayraktar Bayraklı Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
Bayraktar Bayraklı

Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Diyanet İşleri Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O'na aittir. Hepsi O'na boyun eğmektedirler.
Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O'na aittir. Hepsi O'na boyun eğmektedirler.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır

Rum 26. Ayet 26. Ayet Gültekin Onan Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
Gültekin Onan

Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Hasan Basri Çantay Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.
Hasan Basri Çantay

Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.

Rum 26. Ayet 26. Ayet İbni Kesir Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur. Hepsi O'na boyun eğer.
İbni Kesir

Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur. Hepsi O'na boyun eğer.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Muhammed Esed Göklerde ve yerde olan her şey O'na aittir; hepsi O'nun iradesine tabidir.
Muhammed Esed

Göklerde ve yerde olan her şey O'na aittir; hepsi O'nun iradesine tabidir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Şaban Piriş Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
Şaban Piriş

Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Suat Yıldırım Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O'na itaat ederler.
Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O'na itaat ederler.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O'nundur, hepsi O'na ita'at etmektedirler.
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O'nundur, hepsi O'na ita'at etmektedirler.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmektedir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Mustafa İslamoğlu Göklerde ve yerde bulunan her varlık O'na aittir; hepsi de O'na itirazsız boyun eğmişlerdir.
Mustafa İslamoğlu

Göklerde ve yerde bulunan her varlık O'na aittir; hepsi de O'na itirazsız boyun eğmişlerdir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Rashad Khalifa To Him belongs everyone in the heavens and the earth; all are subservient to Him.
Rashad Khalifa

To Him belongs everyone in the heavens and the earth; all are subservient to Him.

Rum 26. Ayet 26. Ayet The Monotheist Group And to Him is all that is in the heavens and the earth. All are dutiful to Him.
The Monotheist Group

And to Him is all that is in the heavens and the earth. All are dutiful to Him.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Edip-Layth To Him is all that is in the heavens and the earth. All are subservient to Him.
Edip-Layth

To Him is all that is in the heavens and the earth. All are subservient to Him.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Ali Rıza Safa Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Tümü, O'na boyun eğmiştir.
Ali Rıza Safa

Göklerde ve yeryüzünde olan her şey, O'nun malıdır. Tümü, O'na boyun eğmiştir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ve yerde olan herkes onundur. Hepsi ona, saygıyla boyun eğer.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ve yerde olan herkes onundur. Hepsi ona, saygıyla boyun eğer.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Edip Yüksel Göklerde ve yerde bulunan herkes O'na aittir; hepsi O'na boyun eğmektedir.
Edip Yüksel

Göklerde ve yerde bulunan herkes O'na aittir; hepsi O'na boyun eğmektedir.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Erhan Aktaş Göklerde ve yerde olanların tamamı O'nundur. Hepsi O'nun yasalarına bağlıdır.
Erhan Aktaş

Göklerde ve yerde olanların tamamı O'nundur. Hepsi O'nun yasalarına bağlıdır.

Rum 26. Ayet 26. Ayet Mehmet Okuyan Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O'na (Allah'a) aittir. Hepsi yalnızca O'na boyun eğenlerdir.
Mehmet Okuyan

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O'na (Allah'a) aittir. Hepsi yalnızca O'na boyun eğenlerdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image