Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Ahmed Hulusi
O saatin (ölüm) yaşandığı süreçte, (iman ve şirk ehli) ayrılırlar.
|
Ahmed Hulusi
O saatin (ölüm) yaşandığı süreçte, (iman ve şirk ehli) ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Ali Bulaç
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
|
Ali Bulaç
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Diyanet İşleri
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü'minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır.
|
Diyanet İşleri
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü'minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Gültekin Onan
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
|
Gültekin Onan
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar.
|
Hasan Basri Çantay
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar. |
|
|
İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Muhammed Esed
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır:
|
Muhammed Esed
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır: |
|
|
Şaban Piriş
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Suat Yıldırım
Kıyamet saati gelip çattığında, işte o gün, müminlerle kafirler birbirlerinden ayrılırlar.
|
Suat Yıldırım
Kıyamet saati gelip çattığında, işte o gün, müminlerle kafirler birbirlerinden ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Süleyman Ateş
O saat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
|
Süleyman Ateş
O saat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar: |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Son Saat'in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır:
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Son Saat'in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır: |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Rashad Khalifa
On the day when the Hour comes to pass, they will part company.
|
Rashad Khalifa
On the day when the Hour comes to pass, they will part company. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
The Monotheist Group
And on the Day the Hour is established, they will be separated.
|
The Monotheist Group
And on the Day the Hour is established, they will be separated. |
|
|
Edip-Layth
On the day the moment is established, they will be separated. |
|
|
Ali Rıza Safa
Ve evrenlerin sonu gelip çattığı gün; işte o gün ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kıyamet saati geldiği gün, birbirlerinden[1] ayrılacakları gündür.
|
Süleymaniye Vakfı
Kıyamet saati geldiği gün, birbirlerinden[1] ayrılacakları gündür. |
|
|
Edip Yüksel
O anın gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Erhan Aktaş
Saat'in gerçekleştiği gün[1]; İzin Günü, onlar[2] birbirinden ayrılırlar.
|
Erhan Aktaş
Saat'in gerçekleştiği gün[1]; İzin Günü, onlar[2] birbirinden ayrılırlar. |
|
Rum 14. Ayet
14. Ayet
Mehmet Okuyan
O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.[1]
|
Mehmet Okuyan
O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.