Mealler
Rum Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Rashad Khalifa
Indeed, the transgressors have followed their own opinions, without knowledge. Who then can guide those who have been sent astray by GOD? No one can ever help them.
|
Rashad Khalifa
Indeed, the transgressors have followed their own opinions, without knowledge. Who then can guide those who have been sent astray by GOD? No one can ever help them. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
The Monotheist Group
No, those who were wrong followed their desires without knowledge. So who can guide he whom God misguides? And they will have no victors.
|
The Monotheist Group
No, those who were wrong followed their desires without knowledge. So who can guide he whom God misguides? And they will have no victors. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Edip-Layth
No, those who were wrong followed their desires without knowledge. So who can guide one whom God misguides? They will have no victors.
|
Edip-Layth
No, those who were wrong followed their desires without knowledge. So who can guide one whom God misguides? They will have no victors. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Ali Rıza Safa
Hayır! Haksızlık yapanlar, bilgisizce kendi isteklerine uydular. Allah'ın saptırdığını, doğru yola, artık kim eriştirebilir? Onların yardımcıları da yoktur.
|
Ali Rıza Safa
Hayır! Haksızlık yapanlar, bilgisizce kendi isteklerine uydular. Allah'ın saptırdığını, doğru yola, artık kim eriştirebilir? Onların yardımcıları da yoktur. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yanlış yapanlar, aslında bilgisizce kendi heveslerine uyarlar. Allah'ın sapık saydığını kim doğru yolda sayabilir? Onlara yardım edecek kimse de olmaz.
|
Süleymaniye Vakfı
Yanlış yapanlar, aslında bilgisizce kendi heveslerine uyarlar. Allah'ın sapık saydığını kim doğru yolda sayabilir? Onlara yardım edecek kimse de olmaz. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Edip Yüksel
Aslında, zalimler bilgisizce kendi kafalarına uydular. ALLAH'ın saptırdığını kim doğruya iletebilir? Onlara hiç kimse yardım etmez.
|
Edip Yüksel
Aslında, zalimler bilgisizce kendi kafalarına uydular. ALLAH'ın saptırdığını kim doğruya iletebilir? Onlara hiç kimse yardım etmez. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Erhan Aktaş
Hayır, zalimler körü körüne hevalarına[1] uydular. Bundan sonra[2] Allah'ın şaşırttığını kim doğru yola iletebilir? Ve onların yardımcıları da yoktur.
|
Erhan Aktaş
Hayır, zalimler körü körüne hevalarına[1] uydular. Bundan sonra[2] Allah'ın şaşırttığını kim doğru yola iletebilir? Ve onların yardımcıları da yoktur. |
|
Rum 29. Ayet
29. Ayet
Mehmet Okuyan
Aslında haksızlık edenler, bilgisizce heveslerine uydular. Allah'ın saptırdığını (sapkınlığını onayladığını) kim doğru yola ulaştırabilir ki![1] Onların hiçbir yardımcısı da yoktur.
|
Mehmet Okuyan
Aslında haksızlık edenler, bilgisizce heveslerine uydular. Allah'ın saptırdığını (sapkınlığını onayladığını) kim doğru yola ulaştırabilir ki![1] Onların hiçbir yardımcısı da yoktur. |
|
Rum 30. Ayet
30. Ayet
Ahmed Hulusi
Vechini (şuurunu) Hanif olarak (tanrıya tapınmaksızın, Allah'a şirk koşmaksızın) o Tek Din'e yönelt! O Allah Fıtratı'na (beynin ana çalışma sistem ve mekanizması) ki, insanları onun üzerine (o ana sistem ve mekanizmayla) yaratmıştır! Allah yaratışında değişme olmaz! İşte bu, Din-i Kayyim'dir (sonsuz geçerli Sistem, Sünnetullah'tır)... Ne var ki insanların çoğunluğu (bu gerçeği) bilmezler.
|
Ahmed Hulusi
Vechini (şuurunu) Hanif olarak (tanrıya tapınmaksızın, Allah'a şirk koşmaksızın) o Tek Din'e yönelt! O Allah Fıtratı'na (beynin ana çalışma sistem ve mekanizması) ki, insanları onun üzerine (o ana sistem ve mekanizmayla) yaratmıştır! Allah yaratışında değişme olmaz! İşte bu, Din-i Kayyim'dir (sonsuz geçerli Sistem, Sünnetullah'tır)... Ne var ki insanların çoğunluğu (bu gerçeği) bilmezler. |
|
Rum 30. Ayet
30. Ayet
Ali Bulaç
Öyleyse sen yüzünü Allah'ı birleyen (bir hanif) olarak dine, Allah'ın o fıtratına çevir; ki insanları bunun üzerine yaratmıştır. Allah'ın yaratışı için hiç bir değiştirme yoktur. İşte dimdik ayakta duran din (budur). Ancak insanların çoğu bilmezler.
|
Ali Bulaç
Öyleyse sen yüzünü Allah'ı birleyen (bir hanif) olarak dine, Allah'ın o fıtratına çevir; ki insanları bunun üzerine yaratmıştır. Allah'ın yaratışı için hiç bir değiştirme yoktur. İşte dimdik ayakta duran din (budur). Ancak insanların çoğu bilmezler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.