Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
Bu, Allah'ın vadidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler.
|
Suat Yıldırım
Bu, Allah'ın vadidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Süleyman Ateş
(Bu,) Allah'ın va'didir. Allah va'dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
|
Süleyman Ateş
(Bu,) Allah'ın va'didir. Allah va'dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Bu) Allah'ın kesin vaadidir. Allah vaadinden dönmez; ne var ki insanların çoğu (bunu) bilmezler:
|
Mustafa İslamoğlu
(Bu) Allah'ın kesin vaadidir. Allah vaadinden dönmez; ne var ki insanların çoğu (bunu) bilmezler: |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
Such is GOD's promise - and GOD never breaks His promise - but most people do not know.
|
Rashad Khalifa
Such is GOD's promise - and GOD never breaks His promise - but most people do not know. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
Such is the pledge of God, and God does not break His pledge, but most of the people do not know.
|
The Monotheist Group
Such is the pledge of God, and God does not break His pledge, but most of the people do not know. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
Such is God's pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know.
|
Edip-Layth
Such is God's pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden asla dönmez. Fakat insanların çoğu bilmez.
|
Ali Rıza Safa
Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden asla dönmez. Fakat insanların çoğu bilmez. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu Allah'ın vaadidir! İnsanların çoğu bilmese de Allah vaadinden caymaz dönmez.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu Allah'ın vaadidir! İnsanların çoğu bilmese de Allah vaadinden caymaz dönmez. |
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ın vermiş olduğu sözdür. ALLAH sözünü bozmaz; fakat insanların çoğu bilmez.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ın vermiş olduğu sözdür. ALLAH sözünü bozmaz; fakat insanların çoğu bilmez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.