Mealler

/ Mealler / Liste

Rum Suresi - 37. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rum 37. Ayet 37. Ayet Suat Yıldırım Görüp anlamıyorlar mı ki Allah dilediği kimsenin nasibini bol bol verir, dilediğinin nasibini kısar. Elbette bunda iman edecek kimseler için alınacak ibretler vardır.
Suat Yıldırım

Görüp anlamıyorlar mı ki Allah dilediği kimsenin nasibini bol bol verir, dilediğinin nasibini kısar. Elbette bunda iman edecek kimseler için alınacak ibretler vardır.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Süleyman Ateş Görmediler mi, Allah dilediğine rızkı genişletiyor da, daraltıyor da. Şüphesiz inanan bir toplum için bunda ibretler vardır.
Süleyman Ateş

Görmediler mi, Allah dilediğine rızkı genişletiyor da, daraltıyor da. Şüphesiz inanan bir toplum için bunda ibretler vardır.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Görmediler mi Allah, dilediğine rızkı genişçe veriyor, dilediğine kısıyor. İnanan bir topluluk için bunda elbette ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Görmediler mi Allah, dilediğine rızkı genişçe veriyor, dilediğine kısıyor. İnanan bir topluluk için bunda elbette ibretler vardır.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Mustafa İslamoğlu Şimdi onlar, Allah'ın dilediğine rızkı açtıkça açtığını, dilediğine de sınırlandırdığını görmüyorlar mı? Kuşkusuz bunda iman eden bir toplum için mutlaka alınacak bir ders vardır.
Mustafa İslamoğlu

Şimdi onlar, Allah'ın dilediğine rızkı açtıkça açtığını, dilediğine de sınırlandırdığını görmüyorlar mı? Kuşkusuz bunda iman eden bir toplum için mutlaka alınacak bir ders vardır.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Rashad Khalifa Do they not realize that GOD increases the provision for whomever He wills, or reduces it? These should be lessons for people who believe.
Rashad Khalifa

Do they not realize that GOD increases the provision for whomever He wills, or reduces it? These should be lessons for people who believe.

Rum 37. Ayet 37. Ayet The Monotheist Group Did they not see that God grants the provisions for whom He wills, and He is able? In that are signs for a people who believe.
The Monotheist Group

Did they not see that God grants the provisions for whom He wills, and He is able? In that are signs for a people who believe.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Edip-Layth Did they not see that God grants the provisions for whom He wills, and He is able? In that are signs for a people who acknowledge.
Edip-Layth

Did they not see that God grants the provisions for whom He wills, and He is able? In that are signs for a people who acknowledge.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Ali Rıza Safa Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten görmüyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.
Ali Rıza Safa

Allah, dilediğinin geçimini hem genişletir hem de daraltır; zaten görmüyorlar mı? Aslında, işte bunda, inanan bir toplum için kesinlikle bir gösterge vardır.

Rum 37. Ayet 37. Ayet Süleymaniye Vakfı Görmediler mi ki Allah rızkı, gereğini yapan ve ölçülü davranan için yayar. İnanan bir topluluk için bunda kesin göstergeler(ayetler) vardır.[1].
Süleymaniye Vakfı

Görmediler mi ki Allah rızkı, gereğini yapan ve ölçülü davranan için yayar. İnanan bir topluluk için bunda kesin göstergeler(ayetler) vardır.[1].

Dip Notlar
Rum 37. Ayet 37. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın, dilediğine rızkı arttırdığını ve kıstığını görmezler mi? Gerçeği onaylayan bir toplum için bunda dersler vardır.
Edip Yüksel

ALLAH'ın, dilediğine rızkı arttırdığını ve kıstığını görmezler mi? Gerçeği onaylayan bir toplum için bunda dersler vardır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image