Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Suat Yıldırım
(31-32) Başka her şeyden geçerek O'na tam gönül verin, O'na karşı gelmekten sakının, namazı hakkıyla ifa edin! Ve asla dinlerini parça parça edip kendileri de öbek öbek olan o müşriklerden olmayın! Öyle ki her hizip, kendi yanındakiyle böbürlenmektedir.
|
Suat Yıldırım
(31-32) Başka her şeyden geçerek O'na tam gönül verin, O'na karşı gelmekten sakının, namazı hakkıyla ifa edin! Ve asla dinlerini parça parça edip kendileri de öbek öbek olan o müşriklerden olmayın! Öyle ki her hizip, kendi yanındakiyle böbürlenmektedir. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Süleyman Ateş
Yalnız O'na yönelin ve O'ndan korkun; namazı kılın ve (Allah'a) ortak koşanlardan olmayın.
|
Süleyman Ateş
Yalnız O'na yönelin ve O'ndan korkun; namazı kılın ve (Allah'a) ortak koşanlardan olmayın. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O'na yönelmiş kişiler olarak O'ndan sakının! Namazı kılın ve sakın şirke sapanlardan olmayın;
|
Yaşar Nuri Öztürk
O'na yönelmiş kişiler olarak O'ndan sakının! Namazı kılın ve sakın şirke sapanlardan olmayın; |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Batılın her türünden yüz çevirip) yalnız O'na yönelin ve O'na karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun; ibadet ve duanızın istikametini doğrultun; ve asla O'ndan başkasına ilahlık atfedenlerden olmayın!
|
Mustafa İslamoğlu
(Batılın her türünden yüz çevirip) yalnız O'na yönelin ve O'na karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun; ibadet ve duanızın istikametini doğrultun; ve asla O'ndan başkasına ilahlık atfedenlerden olmayın! |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Rashad Khalifa
You shall submit to Him, reverence Him, observe the Contact Prayers (Salat), and - whatever you do - do not ever fall into idol worship.
|
Rashad Khalifa
You shall submit to Him, reverence Him, observe the Contact Prayers (Salat), and - whatever you do - do not ever fall into idol worship. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
The Monotheist Group
Turn to Him, and be aware of Him, and hold the contact prayer, and do not be of the polytheists.
|
The Monotheist Group
Turn to Him, and be aware of Him, and hold the contact prayer, and do not be of the polytheists. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Edip-Layth
Turn to Him, be aware of Him, hold the contact prayer, and do not be of those who set up partners.
|
Edip-Layth
Turn to Him, be aware of Him, hold the contact prayer, and do not be of those who set up partners. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Ali Rıza Safa
O'na yönelin; O'na karşı sorumluluk bilinci taşıyın. Namazı dosdoğru kılın ve ortaklar koşanlar arasında olmayın.
|
Ali Rıza Safa
O'na yönelin; O'na karşı sorumluluk bilinci taşıyın. Namazı dosdoğru kılın ve ortaklar koşanlar arasında olmayın. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ona yönelen kişiler olun, ondan çekinin ve namazı tam kılın da müşriklerden olmayın.
|
Süleymaniye Vakfı
Ona yönelen kişiler olun, ondan çekinin ve namazı tam kılın da müşriklerden olmayın. |
|
Rum 31. Ayet
31. Ayet
Edip Yüksel
O'na yönelin; O'nu sayıp dinleyin. Salatı gözetin ve ortak koşanlardan olmayın.
|
Edip Yüksel
O'na yönelin; O'nu sayıp dinleyin. Salatı gözetin ve ortak koşanlardan olmayın. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.