Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Suat Yıldırım
Mahlukları ilkin yoktan yaratan, ölümden sonra da dirilten O'dur. Bu diriltme O'na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfatlar O'nundur. Gerçekten O aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
Suat Yıldırım
Mahlukları ilkin yoktan yaratan, ölümden sonra da dirilten O'dur. Bu diriltme O'na göre pek kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce sıfatlar O'nundur. Gerçekten O aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Süleyman Ateş
Yaratmağa başlayan O'dur. Sonra onu çevirip yeniden yapar. Bu, O'na daha kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce durum O'nundur (En büyük kudret ve şeref misali O'dur). O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Süleyman Ateş
Yaratmağa başlayan O'dur. Sonra onu çevirip yeniden yapar. Bu, O'na daha kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce durum O'nundur (En büyük kudret ve şeref misali O'dur). O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yaratmaya ilk başlayan/yaratılanları ilk yaratan O'dur. Sonra onları çevirip yeniden yaratacaktır. Bu O'nun için çok da kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnekler/en yüce sıfatlar O'nundur. O'dur Aziz, O'dur Hakim...
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yaratmaya ilk başlayan/yaratılanları ilk yaratan O'dur. Sonra onları çevirip yeniden yaratacaktır. Bu O'nun için çok da kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnekler/en yüce sıfatlar O'nundur. O'dur Aziz, O'dur Hakim... |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve sadece O'dur her şeyi yoktan var eden, sonra bu (yaratışı) tekrarlayacak olan: Bu O'nun için çok kolaydır; zira göklerde ve yerdeki en güzel örnekler O'na aittir: mutlak üstünlük ve mutlak hikmet sahibi de yalnızca O'dur.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve sadece O'dur her şeyi yoktan var eden, sonra bu (yaratışı) tekrarlayacak olan: Bu O'nun için çok kolaydır; zira göklerde ve yerdeki en güzel örnekler O'na aittir: mutlak üstünlük ve mutlak hikmet sahibi de yalnızca O'dur. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Rashad Khalifa
And He is the One who initiates the creation, then repeats it; this is even easier for Him. To Him belongs the most sublime similitude, in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
And He is the One who initiates the creation, then repeats it; this is even easier for Him. To Him belongs the most sublime similitude, in the heavens and the earth, and He is the Almighty, Most Wise. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
And He is the One who initiates the creation, then He repeats it, and this is easy for Him. And to Him is the highest example in the heavens and the earth. And He is the Noble, the Wise.
|
The Monotheist Group
And He is the One who initiates the creation, then He repeats it, and this is easy for Him. And to Him is the highest example in the heavens and the earth. And He is the Noble, the Wise. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
He is the One who initiates the creation, then He repeats it; this is easy for Him. To Him is the highest example in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise.
|
Edip-Layth
He is the One who initiates the creation, then He repeats it; this is easy for Him. To Him is the highest example in the heavens and the earth. He is the Noble, the Wise. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Ali Rıza Safa
O, yaratılışı başlatır; sonra onu tekrarlar. Zaten bu, O'nun için çok kolaydır. Göklerde ve yeryüzünde en yüce nitelemeler, O'na özgüdür. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
|
Ali Rıza Safa
O, yaratılışı başlatır; sonra onu tekrarlar. Zaten bu, O'nun için çok kolaydır. Göklerde ve yeryüzünde en yüce nitelemeler, O'na özgüdür. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yaratmayı başlatan, sonra da tekrarlayan odur. Tekrar yaratmak onun için daha da basittir. Göklerde ve yerde en üstün[1] örnekler[2] O'na aittir. onunkilerdir. O güçlüdür, doğru karar verir. verendir.
|
Süleymaniye Vakfı
Yaratmayı başlatan, sonra da tekrarlayan odur. Tekrar yaratmak onun için daha da basittir. Göklerde ve yerde en üstün[1] örnekler[2] O'na aittir. onunkilerdir. O güçlüdür, doğru karar verir. verendir. |
|
Rum 27. Ayet
27. Ayet
Edip Yüksel
Yaratılışı başlatıp tekrarlayan da O'dur; bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir.
|
Edip Yüksel
Yaratılışı başlatıp tekrarlayan da O'dur; bu O'na çok kolaydır. Göklerde ve yerde en yüce örnek O'na aittir. O Üstündür, Bilgedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.