Mealler

/ Mealler / Liste

Rum Suresi - 10. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rum 10. Ayet 10. Ayet Suat Yıldırım Sonra, o fenalık yapanların akıbetleri, en fena bir akıbet oldu.Çünkü Allah'ın ayetlerini yalan saydılar. Bir taraftan da onlarla eğleniyorlardı.
Suat Yıldırım

Sonra, o fenalık yapanların akıbetleri, en fena bir akıbet oldu.Çünkü Allah'ın ayetlerini yalan saydılar. Bir taraftan da onlarla eğleniyorlardı.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Süleyman Ateş Sonra kötülük edenlerin sonu çok kötü oldu. Çünkü Allah'ın ayetlerini yalanladılar. Ve onlarla alay ediyorlardı.
Süleyman Ateş

Sonra kötülük edenlerin sonu çok kötü oldu. Çünkü Allah'ın ayetlerini yalanladılar. Ve onlarla alay ediyorlardı.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sonra o çirkinlik ve kötülük sergileyenlerin sonu, çirkinlik ve kötülüğün en beteri oldu. Çünkü Allah'ın ayetlerini yalanlamışlardı ve o ayetlerle alay ediyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Sonra o çirkinlik ve kötülük sergileyenlerin sonu, çirkinlik ve kötülüğün en beteri oldu. Çünkü Allah'ın ayetlerini yalanlamışlardı ve o ayetlerle alay ediyorlardı.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Mustafa İslamoğlu Nihayet böylelerinin akıbeti, Allah'ın ayetlerini yalanlamaları ve onları alaya almaları nedeniyle beterin de beteri oldu.
Mustafa İslamoğlu

Nihayet böylelerinin akıbeti, Allah'ın ayetlerini yalanlamaları ve onları alaya almaları nedeniyle beterin de beteri oldu.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Rashad Khalifa The consequences for those who committed evil had to be evil. That is because they rejected GOD's revelations, and ridiculed them.
Rashad Khalifa

The consequences for those who committed evil had to be evil. That is because they rejected GOD's revelations, and ridiculed them.

Rum 10. Ayet 10. Ayet The Monotheist Group Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them.
The Monotheist Group

Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of God, and they used to mock them.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Edip-Layth Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied God's signs, and they used to mock them.
Edip-Layth

Then the end of those who did evil was evil, that is because they denied God's signs, and they used to mock them.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Ali Rıza Safa Sonra, Allah'ın ayetlerini yalanlamaları ve alay etmeleri yüzünden, kötülük yapanların sonu çok kötü oldu.
Ali Rıza Safa

Sonra, Allah'ın ayetlerini yalanlamaları ve alay etmeleri yüzünden, kötülük yapanların sonu çok kötü oldu.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra Allah'ın ayetleri karşısında yalan söyleyerek ve onları hafife alarak kötülük yapan bu kişilerin sonu daha kötü oldu.
Süleymaniye Vakfı

Sonra Allah'ın ayetleri karşısında yalan söyleyerek ve onları hafife alarak kötülük yapan bu kişilerin sonu daha kötü oldu.

Rum 10. Ayet 10. Ayet Edip Yüksel Kötülük işleyenlerin sonu kötü oldu. Çünkü ALLAH'ın ayet ve mucizelerini yalanladılar ve onlarla eğlendiler.
Edip Yüksel

Kötülük işleyenlerin sonu kötü oldu. Çünkü ALLAH'ın ayet ve mucizelerini yalanladılar ve onlarla eğlendiler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image