Mealler

/ Mealler / Liste

Rum Suresi - 18. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rum 18. Ayet 18. Ayet Ahmed Hulusi Ki, semalarda ve arzda Hamd O'na aittir... Güneşin tam tepede olduğu ya da kaybolmaya yüz tuttuğu süreçte!
Ahmed Hulusi

Ki, semalarda ve arzda Hamd O'na aittir... Güneşin tam tepede olduğu ya da kaybolmaya yüz tuttuğu süreçte!

Rum 18. Ayet 18. Ayet Ali Bulaç Hamd O'nundur; göklerde ve yerde, günün sonunda ve öğleye erdiğiniz vakit de.
Ali Bulaç

Hamd O'nundur; göklerde ve yerde, günün sonunda ve öğleye erdiğiniz vakit de.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Bayraktar Bayraklı - O halde, akşama ulaştığınızda, sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih ediniz/namaz kılınız!Göklerde ve yerde övgü O'na aittir.
Bayraktar Bayraklı

- O halde, akşama ulaştığınızda, sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih ediniz/namaz kılınız!Göklerde ve yerde övgü O'na aittir.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Diyanet İşleri Göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur. Gündüzün sonunda ve öğle vaktine girdiğinizde Allah'ı tespih edin.
Diyanet İşleri

Göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur. Gündüzün sonunda ve öğle vaktine girdiğinizde Allah'ı tespih edin.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem hamd ona Göklerde ve Yerde ve ikindileyin ve o zaman ki öğle edersiniz
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem hamd ona Göklerde ve Yerde ve ikindileyin ve o zaman ki öğle edersiniz

Rum 18. Ayet 18. Ayet Gültekin Onan Hamd O'nundur; göklerde ve yerde, günün sonunda ve öğleye erdiğiniz vakit de.
Gültekin Onan

Hamd O'nundur; göklerde ve yerde, günün sonunda ve öğleye erdiğiniz vakit de.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Hasan Basri Çantay Göklerde ve yerde hamd Onundur. Gündüzün nihayetinde de, öğle vakfına vardığınız vakıtda da (Allahı tenzih ve tesbih edin, namaz kılın).
Hasan Basri Çantay

Göklerde ve yerde hamd Onundur. Gündüzün nihayetinde de, öğle vakfına vardığınız vakıtda da (Allahı tenzih ve tesbih edin, namaz kılın).

Rum 18. Ayet 18. Ayet İbni Kesir Ve hamd, O'nadır. Göklerde de, yerde de, günün sonunda da, öğleye erdiğiniz vakitte de.
İbni Kesir

Ve hamd, O'nadır. Göklerde de, yerde de, günün sonunda da, öğleye erdiğiniz vakitte de.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Muhammed Esed Göklerde ve yerde her türlü övgünün O'na mahsus olduğunu (görerek) öğle vaktinde de sonrasında da (O'nu yüceltin).
Muhammed Esed

Göklerde ve yerde her türlü övgünün O'na mahsus olduğunu (görerek) öğle vaktinde de sonrasında da (O'nu yüceltin).

Rum 18. Ayet 18. Ayet Şaban Piriş Göklerde ve yerde hamd kendisine ait olanı, yatsılayın ve öğleyin de (tesbih ve hamd edin).
Şaban Piriş

Göklerde ve yerde hamd kendisine ait olanı, yatsılayın ve öğleyin de (tesbih ve hamd edin).

Rum 18. Ayet 18. Ayet Suat Yıldırım Göklerde ve yerde hamd, güzel övgü O'na mahsustur. İkindi vaktinde de, öğleye girerken de, O'nu takdis ve tenzih edin, namaz kılın!
Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde hamd, güzel övgü O'na mahsustur. İkindi vaktinde de, öğleye girerken de, O'nu takdis ve tenzih edin, namaz kılın!

Rum 18. Ayet 18. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde, günün sonunda da, öğleye erdiğiniz zaman da hamd, O'na mahsustur.
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde, günün sonunda da, öğleye erdiğiniz zaman da hamd, O'na mahsustur.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde hamt da O'na; gün sonunda da öğleye erdiğinizde de.
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde hamt da O'na; gün sonunda da öğleye erdiğinizde de.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Mustafa İslamoğlu Göklerde ve yerde her tür sena ve övgüye layık tek varlık O olduğuna göre, öğleyin ve akşama girerken de (O'nu anın).
Mustafa İslamoğlu

Göklerde ve yerde her tür sena ve övgüye layık tek varlık O olduğuna göre, öğleyin ve akşama girerken de (O'nu anın).

Rum 18. Ayet 18. Ayet Rashad Khalifa All praise is due to Him in the heavens and the earth, throughout the evening, as well as in the middle of your day.
Rashad Khalifa

All praise is due to Him in the heavens and the earth, throughout the evening, as well as in the middle of your day.

Rum 18. Ayet 18. Ayet The Monotheist Group And to Him is all praise in the heavens and the earth, and in the evening and when you go out.
The Monotheist Group

And to Him is all praise in the heavens and the earth, and in the evening and when you go out.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Edip-Layth To Him is all praise in the heavens and in the earth, and in the evening and when you go out.
Edip-Layth

To Him is all praise in the heavens and in the earth, and in the evening and when you go out.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Ali Rıza Safa Övgüler, O'na özgüdür; göklerde ve yeryüzünde, günün sonunda ve öğleye erdiğinizde.
Ali Rıza Safa

Övgüler, O'na özgüdür; göklerde ve yeryüzünde, günün sonunda ve öğleye erdiğinizde.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ve yerde, yaptığını güzel yapmak Allah'a mahsustur. İkindi ve öğle vaktinde de kulluk edin.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ve yerde, yaptığını güzel yapmak Allah'a mahsustur. İkindi ve öğle vaktinde de kulluk edin.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Edip Yüksel Akşam ve öğle tatilinde göklerde ve yerde tüm övgüler O'nadır.
Edip Yüksel

Akşam ve öğle tatilinde göklerde ve yerde tüm övgüler O'nadır.

Rum 18. Ayet 18. Ayet Erhan Aktaş Karanlık ve aydınlık zamanlarda, göklerde ve yerde hamd[1], O'a aittir.
Erhan Aktaş

Karanlık ve aydınlık zamanlarda, göklerde ve yerde hamd[1], O'a aittir.

Dip Notlar
Rum 18. Ayet 18. Ayet Mehmet Okuyan Göklerde ve yerde hamd (övgü) yalnızca O'nadır. (Ayrıca) günün sonunda (yatsı vaktinde) ve öğleye ulaştığınızda da (Allah'ı tesbih edin, namaz kılın)![1]
Mehmet Okuyan

Göklerde ve yerde hamd (övgü) yalnızca O'nadır. (Ayrıca) günün sonunda (yatsı vaktinde) ve öğleye ulaştığınızda da (Allah'ı tesbih edin, namaz kılın)![1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image