Mealler

/ Mealler / Liste

Rum Suresi - 42. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rum 42. Ayet 42. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Dünyayı gezin de daha önce geçmiş toplumların akıbetlerinin nasıl olduğuna bakıp anlayın. Onların da ekserisi müşrik idiler."
Suat Yıldırım

De ki: "Dünyayı gezin de daha önce geçmiş toplumların akıbetlerinin nasıl olduğuna bakıp anlayın. Onların da ekserisi müşrik idiler."

Rum 42. Ayet 42. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Yeryüzünde gezin, öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakın." Onların da çoğu ortak koşanlardan idi.
Süleyman Ateş

De ki: "Yeryüzünde gezin, öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakın." Onların da çoğu ortak koşanlardan idi.

Rum 42. Ayet 42. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bir bakın! Onların çoğu şirke sapan insanlardı."
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bir bakın! Onların çoğu şirke sapan insanlardı."

Rum 42. Ayet 42. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Dolaşın yeryüzünü! Bu sayede daha önce yaşamış (günahkarların) akıbetı nasılmış görün! Zaten onların çoğu, Allah'tan başkasına ilahi vasıflar yakıştırmışlardı."
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Dolaşın yeryüzünü! Bu sayede daha önce yaşamış (günahkarların) akıbetı nasılmış görün! Zaten onların çoğu, Allah'tan başkasına ilahi vasıflar yakıştırmışlardı."

Rum 42. Ayet 42. Ayet Rashad Khalifa Say, "Roam the earth and note the consequences for those before you." Most of them were idol worshipers.
Rashad Khalifa

Say, "Roam the earth and note the consequences for those before you." Most of them were idol worshipers.

Rum 42. Ayet 42. Ayet The Monotheist Group Say: "Roam the earth and see how the end was for those before. Most of them were polytheists."
The Monotheist Group

Say: "Roam the earth and see how the end was for those before. Most of them were polytheists."

Rum 42. Ayet 42. Ayet Edip-Layth Say, "Roam the earth and see how the end was for those before. Most of them had set up partners."
Edip-Layth

Say, "Roam the earth and see how the end was for those before. Most of them had set up partners."

Rum 42. Ayet 42. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bir bakın! Onların çoğu ortaklar koşanlardı!"
Ali Rıza Safa

De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bir bakın! Onların çoğu ortaklar koşanlardı!"

Rum 42. Ayet 42. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonu nasıl olmuş; bir görün. Onların çoğu müşrik kimselerdi.
Süleymaniye Vakfı

De ki yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonu nasıl olmuş; bir görün. Onların çoğu müşrik kimselerdi.

Rum 42. Ayet 42. Ayet Edip Yüksel De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakın." Çokları ortak koşanlardı.
Edip Yüksel

De ki: "Yeryüzünde dolaşın da öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakın." Çokları ortak koşanlardı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image