Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
İnkar edip ayetlerimizi ve öldükten sonra dirilmeyi, Allah'ın huzuruna çıkmayı yalan sayanlar ise, azaba atılmak üzere getirilirler.
|
Suat Yıldırım
İnkar edip ayetlerimizi ve öldükten sonra dirilmeyi, Allah'ın huzuruna çıkmayı yalan sayanlar ise, azaba atılmak üzere getirilirler. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Süleyman Ateş
Fakat inkar edip ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlara gelince, onlar da (tutuklanıp) azabın içine getirilirler.
|
Süleyman Ateş
Fakat inkar edip ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlara gelince, onlar da (tutuklanıp) azabın içine getirilirler. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnkar edip ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlara gelince, onlar azabın içinde hazır bulundurulurlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnkar edip ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlara gelince, onlar azabın içinde hazır bulundurulurlar. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ama inkar eden, ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayan kimselere gelince: işte böyleleri de azabın içerisinde (yaptıklarıyla) yüzleşecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
ama inkar eden, ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayan kimselere gelince: işte böyleleri de azabın içerisinde (yaptıklarıyla) yüzleşecekler. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who disbelieve, and reject our revelations and the meeting of the Hereafter, they will last in the retribution forever.
|
Rashad Khalifa
As for those who disbelieve, and reject our revelations and the meeting of the Hereafter, they will last in the retribution forever. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
And as for those who rejected and denied Our revelations and the meeting of the Hereafter, they shall be brought forth for the retribution.
|
The Monotheist Group
And as for those who rejected and denied Our revelations and the meeting of the Hereafter, they shall be brought forth for the retribution. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
As for those who rejected and denied Our signs and the meeting of the Hereafter, they shall be brought forth for the retribution.
|
Edip-Layth
As for those who rejected and denied Our signs and the meeting of the Hereafter, they shall be brought forth for the retribution. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Ali Rıza Safa
Oysa nankörlük ederek ayetlerimizi ve sonsuz yaşam buluşmasını yalanlayanlar; cezanın içine atılacak olanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
Oysa nankörlük ederek ayetlerimizi ve sonsuz yaşam buluşmasını yalanlayanlar; cezanın içine atılacak olanlar, işte onlardır. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Görmezlikten gelerek ayetlerimiz karşısında ve Ahiretteki yüzleşme konusunda yalan söyleyenler var ya, onlar azab içinde tutuklu kalacaklardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Görmezlikten gelerek ayetlerimiz karşısında ve Ahiretteki yüzleşme konusunda yalan söyleyenler var ya, onlar azab içinde tutuklu kalacaklardır. |
|
|
Rum 16. Ayet
16. Ayet
Edip Yüksel
İnkar edip, ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlar da azabın içine sokulurlar.
|
Edip Yüksel
İnkar edip, ayetlerimizi ve ahiret buluşmasını yalanlayanlar da azabın içine sokulurlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.