Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Ahmed Hulusi
Allah'ın vaadi (bu)! Allah, vaadinden dönmez! Ne var ki insanların ekseriyeti bilmezler.
|
Ahmed Hulusi
Allah'ın vaadi (bu)! Allah, vaadinden dönmez! Ne var ki insanların ekseriyeti bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Ali Bulaç
(Bu,) Allah'ın va'didir; Allah, vadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.
|
Ali Bulaç
(Bu,) Allah'ın va'didir; Allah, vadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bu, Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.
|
Bayraktar Bayraklı
Bu, Allah'ın verdiği sözdür. Allah, verdiği sözden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Diyanet İşleri
Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.
|
Diyanet İşleri
Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın va'di bu, Allah, va'dine hulf etmez ve lakin nasın ekserisi bilmezler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın va'di bu, Allah, va'dine hulf etmez ve lakin nasın ekserisi bilmezler |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Gültekin Onan
(Bu,) Tanrı'nın vaadidir. Tanrı, vaadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.
|
Gültekin Onan
(Bu,) Tanrı'nın vaadidir. Tanrı, vaadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Bu) Allahın va'di. Allah va'dinden caymaz. Fakat insanların çoğu (Onun va'dini) bilmezler.
|
Hasan Basri Çantay
(Bu) Allahın va'di. Allah va'dinden caymaz. Fakat insanların çoğu (Onun va'dini) bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
İbni Kesir
Allah'ın vaadi. Allah vaadinden asla caymaz, ama insanların çoğu bilmezler.
|
İbni Kesir
Allah'ın vaadi. Allah vaadinden asla caymaz, ama insanların çoğu bilmezler. |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Muhammed Esed
Allah'ın vaadi(dir bu). Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler:
|
Muhammed Esed
Allah'ın vaadi(dir bu). Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler: |
|
|
Rum 6. Ayet
6. Ayet
Şaban Piriş
Bu Allah'ın sözüdür. Allah, sözünden asla dönmez. Fakat, insanların çoğu bunu bilmez.
|
Şaban Piriş
Bu Allah'ın sözüdür. Allah, sözünden asla dönmez. Fakat, insanların çoğu bunu bilmez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.