Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Ahmed Hulusi
Sizden düşüncesini içinde saklayan da açıkça konuşan da; gecenin zifiri karanlığındaki ile gündüzün aydınlığındaki de aynıdır (O'na)!
|
Ahmed Hulusi
Sizden düşüncesini içinde saklayan da açıkça konuşan da; gecenin zifiri karanlığındaki ile gündüzün aydınlığındaki de aynıdır (O'na)! |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Ali Bulaç
Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gizlenen de ve gündüzün ortaklıkta gezen de (O'nun katında bilme bakımından) birdir.
|
Ali Bulaç
Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gizlenen de ve gündüzün ortaklıkta gezen de (O'nun katında bilme bakımından) birdir. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Sizden sözü saklayan da açıklayan da, geceye sığınıp gizlenen de gündüz yol alan da, O'nun için birdir.
|
Bayraktar Bayraklı
Sizden sözü saklayan da açıklayan da, geceye sığınıp gizlenen de gündüz yol alan da, O'nun için birdir. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Diyanet İşleri
(O'na göre) içinizden sözü gizleyen ile açığa vuran, geceleyin gizlenenle gündüz ortaya çıkan eşittir.
|
Diyanet İşleri
(O'na göre) içinizden sözü gizleyen ile açığa vuran, geceleyin gizlenenle gündüz ortaya çıkan eşittir. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona içinizden sözü sirreden ve açığa vuran, gece gizlenen, gündüz, beliren müsavidir,
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona içinizden sözü sirreden ve açığa vuran, gece gizlenen, gündüz, beliren müsavidir, |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Gültekin Onan
Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gizlenen de ve gündüzün ortaklıkta gezen de (O'nun katında bilme bakımından) birdir.
|
Gültekin Onan
Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gizlenen de ve gündüzün ortaklıkta gezen de (O'nun katında bilme bakımından) birdir. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sizden sözünü kim gizledi, kim onu açıkladı, gece (karanlığında) gizlenen, gündüz yoluna giden kimdir (Onun ilminde) birdir.
|
Hasan Basri Çantay
Sizden sözünü kim gizledi, kim onu açıkladı, gece (karanlığında) gizlenen, gündüz yoluna giden kimdir (Onun ilminde) birdir. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
İbni Kesir
Aranızdan birisi; ister sözü gizlesin, ister açığa vursun, ister geceye bürünerek gizlensin, ister gündüzün ortaya çıksın; hiç fark yoktur.
|
İbni Kesir
Aranızdan birisi; ister sözü gizlesin, ister açığa vursun, ister geceye bürünerek gizlensin, ister gündüzün ortaya çıksın; hiç fark yoktur. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Muhammed Esed
O'nun için sizden birinin düşüncesini saklamasıyla açığa vurması ya da (kötülüklerini) gecenin örtüsü altında gizlemesiyle bu kişinin gün ışığında (cüretle ortalıkta) dolaşması arasında bir fark yoktur.
|
Muhammed Esed
O'nun için sizden birinin düşüncesini saklamasıyla açığa vurması ya da (kötülüklerini) gecenin örtüsü altında gizlemesiyle bu kişinin gün ışığında (cüretle ortalıkta) dolaşması arasında bir fark yoktur. |
|
Rad 10. Ayet
10. Ayet
Şaban Piriş
İçinizden sözü saklayan ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur.
|
Şaban Piriş
İçinizden sözü saklayan ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.