Mealler

/ Mealler / Liste

Rad Suresi - 34. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rad 34. Ayet 34. Ayet Suat Yıldırım Onlara dünya hayatında bir azap vardır ahiret azabı ise daha çok çetindir. Onları Allah'ın elinden kurtaracak kimse de yoktur.
Suat Yıldırım

Onlara dünya hayatında bir azap vardır ahiret azabı ise daha çok çetindir. Onları Allah'ın elinden kurtaracak kimse de yoktur.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Süleyman Ateş Dünya hayatında onlar için azab vardır, ahiret azabı ise daha zordur. Onları Allah(ın azabın)dan koruyacak kimse de yoktur.
Süleyman Ateş

Dünya hayatında onlar için azab vardır, ahiret azabı ise daha zordur. Onları Allah(ın azabın)dan koruyacak kimse de yoktur.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dünya hayatında bir azap var onlar için; ahiret azabı ise çok daha şiddetlidir. Onları Allah'a karşı koruyacak kimse de yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk

Dünya hayatında bir azap var onlar için; ahiret azabı ise çok daha şiddetlidir. Onları Allah'a karşı koruyacak kimse de yoktur.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Mustafa İslamoğlu Dünya hayatında onlar için bir ceza vardır, fakat ahiretin cezası çok daha elem verici olacaktır: Allah'a karşı onları savunacak birileri de olmayacaktır.
Mustafa İslamoğlu

Dünya hayatında onlar için bir ceza vardır, fakat ahiretin cezası çok daha elem verici olacaktır: Allah'a karşı onları savunacak birileri de olmayacaktır.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Rashad Khalifa They have incurred retribution in this life, and the retribution in the Hereafter is far worse. Nothing can protect them against GOD.
Rashad Khalifa

They have incurred retribution in this life, and the retribution in the Hereafter is far worse. Nothing can protect them against GOD.

Rad 34. Ayet 34. Ayet The Monotheist Group They will have a punishment in the worldly life, and the punishment of the Hereafter is more difficult. And they will have no defender against God.
The Monotheist Group

They will have a punishment in the worldly life, and the punishment of the Hereafter is more difficult. And they will have no defender against God.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Edip-Layth They will have a punishment in the worldly life, and the punishment of the Hereafter is more difficult. They will have no protector against God.
Edip-Layth

They will have a punishment in the worldly life, and the punishment of the Hereafter is more difficult. They will have no protector against God.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Ali Rıza Safa Onlar için, dünya yaşamında bir ceza vardır. Sonsuz yaşam cezası ise kesinlikle daha yamandır. Allah'ın karşısında, onları koruyacak kimse de yoktur.
Ali Rıza Safa

Onlar için, dünya yaşamında bir ceza vardır. Sonsuz yaşam cezası ise kesinlikle daha yamandır. Allah'ın karşısında, onları koruyacak kimse de yoktur.

Rad 34. Ayet 34. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar için dünya hayatında bir azap[1] vardır. Ahiretteki azab ise daha sıkıntılıdır. Onları Allah'a karşı koruyacak biri de yoktur.
Süleymaniye Vakfı

Onlar için dünya hayatında bir azap[1] vardır. Ahiretteki azab ise daha sıkıntılıdır. Onları Allah'a karşı koruyacak biri de yoktur.

Dip Notlar
Rad 34. Ayet 34. Ayet Edip Yüksel Onlar dünya hayatında azap hak etmişlerdir. Ahiret azabı ise daha kötüdür. Onları ALLAH'tan kimse kurtaramaz.
Edip Yüksel

Onlar dünya hayatında azap hak etmişlerdir. Ahiret azabı ise daha kötüdür. Onları ALLAH'tan kimse kurtaramaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image