Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Suat Yıldırım
Halbuki göklerde olsun, yerde olsun kim varsa, isteyerek veya istemeyerek, hem kendileri hem gölgeleri hepsi sabah akşam Allah'a secde ederler.
|
Suat Yıldırım
Halbuki göklerde olsun, yerde olsun kim varsa, isteyerek veya istemeyerek, hem kendileri hem gölgeleri hepsi sabah akşam Allah'a secde ederler. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez Allah'a secde ederler. Gölgeleri de sabah akşam (uzanıp kısalarak O'na secde etmektedirler).
|
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez Allah'a secde ederler. Gölgeleri de sabah akşam (uzanıp kısalarak O'na secde etmektedirler). |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerde kim varsa gölgeleriyle birlikte ister istemez ve sabah-akşam Allah'a secde eder.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerde kim varsa gölgeleriyle birlikte ister istemez ve sabah-akşam Allah'a secde eder. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her varlık, onların sabahtan akşama (ilahi yasaya bağlı olarak değişip duran) gölgeleri de dahil, isteyerek ya da istemeyerek Allah'a secde ederler.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde olan her varlık, onların sabahtan akşama (ilahi yasaya bağlı olarak değişip duran) gölgeleri de dahil, isteyerek ya da istemeyerek Allah'a secde ederler. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Rashad Khalifa
To GOD prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and the evenings.,
|
Rashad Khalifa
To GOD prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and the evenings., |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
The Monotheist Group
Andto God will prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.
|
The Monotheist Group
Andto God will prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Edip-Layth
To God prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.
|
Edip-Layth
To God prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes ve onların gölgeleri, sabah-akşam, ister istemez, Allah'a secde ederler.
|
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes ve onların gölgeleri, sabah-akşam, ister istemez, Allah'a secde ederler. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez Allah'a boyun eğerler (secde)[1]. Gölgeleri de bunu öğle ve ikindide yapar.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez Allah'a boyun eğerler (secde)[1]. Gölgeleri de bunu öğle ve ikindide yapar. |
|
|
Rad 15. Ayet
15. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olan herkes ister istemez ALLAH'a secde eder. Gölgeleri de sabah akşam...[1]
|
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olan herkes ister istemez ALLAH'a secde eder. Gölgeleri de sabah akşam...[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.