Mealler

/ Mealler / Liste

Rad Suresi - 15. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Rad 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım Halbuki göklerde olsun, yerde olsun kim varsa, isteyerek veya istemeyerek, hem kendileri hem gölgeleri hepsi sabah akşam Allah'a secde ederler.
Suat Yıldırım

Halbuki göklerde olsun, yerde olsun kim varsa, isteyerek veya istemeyerek, hem kendileri hem gölgeleri hepsi sabah akşam Allah'a secde ederler.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş Göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez Allah'a secde ederler. Gölgeleri de sabah akşam (uzanıp kısalarak O'na secde etmektedirler).
Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde olanların hepsi, ister istemez Allah'a secde ederler. Gölgeleri de sabah akşam (uzanıp kısalarak O'na secde etmektedirler).

Rad 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göklerde ve yerde kim varsa gölgeleriyle birlikte ister istemez ve sabah-akşam Allah'a secde eder.
Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde kim varsa gölgeleriyle birlikte ister istemez ve sabah-akşam Allah'a secde eder.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu Göklerde ve yerde olan her varlık, onların sabahtan akşama (ilahi yasaya bağlı olarak değişip duran) gölgeleri de dahil, isteyerek ya da istemeyerek Allah'a secde ederler.
Mustafa İslamoğlu

Göklerde ve yerde olan her varlık, onların sabahtan akşama (ilahi yasaya bağlı olarak değişip duran) gölgeleri de dahil, isteyerek ya da istemeyerek Allah'a secde ederler.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Rashad Khalifa To GOD prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and the evenings.,
Rashad Khalifa

To GOD prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and so do their shadows in the mornings and the evenings.,

Rad 15. Ayet 15. Ayet The Monotheist Group Andto God will prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.
The Monotheist Group

Andto God will prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth To God prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.
Edip-Layth

To God prostrate all who are in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, as do their shadows in the morning and the evening.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes ve onların gölgeleri, sabah-akşam, ister istemez, Allah'a secde ederler.
Ali Rıza Safa

Göklerde ve yeryüzünde bulunan herkes ve onların gölgeleri, sabah-akşam, ister istemez, Allah'a secde ederler.

Rad 15. Ayet 15. Ayet Süleymaniye Vakfı Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez Allah'a boyun eğerler (secde)[1]. Gölgeleri de bunu öğle ve ikindide yapar.
Süleymaniye Vakfı

Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez Allah'a boyun eğerler (secde)[1]. Gölgeleri de bunu öğle ve ikindide yapar.

Dip Notlar
Rad 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel Göklerde ve yerde olan herkes ister istemez ALLAH'a secde eder. Gölgeleri de sabah akşam...[1]
Edip Yüksel

Göklerde ve yerde olan herkes ister istemez ALLAH'a secde eder. Gölgeleri de sabah akşam...[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image