Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Ahmed Hulusi
Allah size işaretlerini açıklıyor... Allah Aliym'dir, Hakiym'dir.
|
Ahmed Hulusi
Allah size işaretlerini açıklıyor... Allah Aliym'dir, Hakiym'dir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Ali Bulaç
Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Ali Bulaç
Allah size ayetleri açıklıyor; Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Allah bu suretle ayetlerini size açıklıyor. Allah, her şeyi bilir; hikmet sahibidir.
|
Bayraktar Bayraklı
Allah bu suretle ayetlerini size açıklıyor. Allah, her şeyi bilir; hikmet sahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Diyanet İşleri
Allah, size ayetleri açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Diyanet İşleri
Allah, size ayetleri açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizin için ayetleri beyan buyuruyor ki Allah alimdir hakimdir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sizin için ayetleri beyan buyuruyor ki Allah alimdir hakimdir |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Gültekin Onan
Tanrı size ayetleri açıklıyor; Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Gültekin Onan
Tanrı size ayetleri açıklıyor; Tanrı bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ve (işte) size ayetlerini açık açık bildiriyor. Allah (her şey'i) hakkıyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir.
|
Hasan Basri Çantay
Ve (işte) size ayetlerini açık açık bildiriyor. Allah (her şey'i) hakkıyle bilendir, tam bir hüküm ve hikmet saahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
İbni Kesir
Ve Allah, size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah; Alim'dir, Hakim'dir.
|
İbni Kesir
Ve Allah, size ayetlerini açıkça bildiriyor. Allah; Alim'dir, Hakim'dir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Muhammed Esed
çünkü Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor; çünkü Allah, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir!
|
Muhammed Esed
çünkü Allah mesajlarını size apaçık bildiriyor; çünkü Allah, doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen mutlak ve sınırsız bilgi Sahibidir! |
|
|
Şaban Piriş
Ve Allah size ayetlerini açıklıyor. Allah, alimdir, hakimdir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Suat Yıldırım
Ve Allah ayetleri size açık açık bildiriyor. Allah alim ve hakimdir (her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
Suat Yıldırım
Ve Allah ayetleri size açık açık bildiriyor. Allah alim ve hakimdir (her şeyi bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Süleyman Ateş
Allah size ayetleri(ni) açıklıyor. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Süleyman Ateş
Allah size ayetleri(ni) açıklıyor. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alim'dir, Hakim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah size ayetleri iyice açıklıyor. Allah Alim'dir, Hakim'dir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah size mesajlarını açıkca bildirir: nitekim her hükmünde tam isabet kaydeden Allah, (bu olayda kimin nerede durduğunu) çok iyi bilmektedir.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira Allah size mesajlarını açıkca bildirir: nitekim her hükmünde tam isabet kaydeden Allah, (bu olayda kimin nerede durduğunu) çok iyi bilmektedir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
GOD thus explains the revelations for you. GOD is Omniscient, Wise.
|
Rashad Khalifa
GOD thus explains the revelations for you. GOD is Omniscient, Wise. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise.
|
The Monotheist Group
And God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise. |
|
|
Edip-Layth
God clarifies for you the revelations; and God is Knower, Wise. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve Allah, ayetleri size açıklıyor. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
|
Ali Rıza Safa
Ve Allah, ayetleri size açıklıyor. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah bu ayetleri size açıkça bildiriyor. Allah bilir, doğru karar verir.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah bu ayetleri size açıkça bildiriyor. Allah bilir, doğru karar verir. |
|
|
Edip Yüksel
ALLAH size ayetlerini böyle açıklıyor. ALLAH Bilendir, Bilgedir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Erhan Aktaş
Allah, size ayetlerini beyan[1] ediyor. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir.
|
Erhan Aktaş
Allah, size ayetlerini beyan[1] ediyor. Allah, Her Şeyi Bilen'dir, En İyi Hüküm Veren'dir. |
|
Nur 18. Ayet
18. Ayet
Mehmet Okuyan
Allah ayetleri size açıklıyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.
|
Mehmet Okuyan
Allah ayetleri size açıklıyor. Allah bilendir, doğru hüküm verendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.