Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Ahmed Hulusi
(O iftirayı yayanlar) buna dair dört şahit getirmeli değil miydiler? Mademki şahitleri getirmediler, işte onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridirler.
|
Ahmed Hulusi
(O iftirayı yayanlar) buna dair dört şahit getirmeli değil miydiler? Mademki şahitleri getirmediler, işte onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridirler. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Ali Bulaç
Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.
|
Ali Bulaç
Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İftira edenlerin buna dört şahit getirmeleri gerekirdi. Onlar bu şahitleri getirmedikleri sürece Allah katında yalancıdırlar.
|
Bayraktar Bayraklı
İftira edenlerin buna dört şahit getirmeleri gerekirdi. Onlar bu şahitleri getirmedikleri sürece Allah katında yalancıdırlar. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar (iftiracılar) bu iddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Mademki şahit getirmediler; işte onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir.
|
Diyanet İşleri
Onlar (iftiracılar) bu iddialarına dair dört şahit getirselerdi ya! Mademki şahit getirmediler; işte onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona dört şahid getirselerdi ya, mademki şahid getiremediler o halde onlar Allah ındinde yalancılardan ıbarettirler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ona dört şahid getirselerdi ya, mademki şahid getiremediler o halde onlar Allah ındinde yalancılardan ıbarettirler |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Gültekin Onan
Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Tanrı katında yalancıların ta kendileridir.
|
Gültekin Onan
Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Tanrı katında yalancıların ta kendileridir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Hasan Basri Çantay
Buna karşı dört şahid getirmeli değil miydiler? Maadem ki onlar (bu) şahidleri getiremediler, o halde onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridir.
|
Hasan Basri Çantay
Buna karşı dört şahid getirmeli değil miydiler? Maadem ki onlar (bu) şahidleri getiremediler, o halde onlar Allah indinde yalancıların ta kendileridir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
İbni Kesir
Buna karşı dört şahidle gelmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar şahidleri getiremediler, öyleyse onlar Allah katında yalancıların kendileridirler.
|
İbni Kesir
Buna karşı dört şahidle gelmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar şahidleri getiremediler, öyleyse onlar Allah katında yalancıların kendileridirler. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Muhammed Esed
(Bu asılsız isnadı ileri sürenlerden) iddialarını doğrulamak için dört şahit getirmeleri(ni istemeniz) gerekmez miydi? Çünkü, bu şehadeti sağlamadıkları sürece, Allah katında yalancı olanlar işte böyleleridir!
|
Muhammed Esed
(Bu asılsız isnadı ileri sürenlerden) iddialarını doğrulamak için dört şahit getirmeleri(ni istemeniz) gerekmez miydi? Çünkü, bu şehadeti sağlamadıkları sürece, Allah katında yalancı olanlar işte böyleleridir! |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Şaban Piriş
İftira atanların da dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar, şahidleri getirmediler, o halde onlar, Allah katında yalancıdırlar.
|
Şaban Piriş
İftira atanların da dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki onlar, şahidleri getirmediler, o halde onlar, Allah katında yalancıdırlar. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Suat Yıldırım
O iftiracılar dört şahit getirselerdi ya! Şahitlerini getirmediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların ta kendileri olarak tescil edileceklerdir.
|
Suat Yıldırım
O iftiracılar dört şahit getirselerdi ya! Şahitlerini getirmediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların ta kendileri olarak tescil edileceklerdir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Süleyman Ateş
Ona dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahidleri getirmediler, o halde onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir.
|
Süleyman Ateş
Ona dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahidleri getirmediler, o halde onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ona dört tanık getirselerdi ya! Mademki, tanıkları getiremediler, o halde Allah katında onlar yalancılardır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ona dört tanık getirselerdi ya! Mademki, tanıkları getiremediler, o halde Allah katında onlar yalancılardır. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(İftiracılar) iddialarını isbat için dört şahit getirselerdi ya! Madem ki bu şahitleri getiremediler, bu takdirde onlar Allah katında yalancının ta kendisidirler.
|
Mustafa İslamoğlu
(İftiracılar) iddialarını isbat için dört şahit getirselerdi ya! Madem ki bu şahitleri getiremediler, bu takdirde onlar Allah katında yalancının ta kendisidirler. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Rashad Khalifa
Only if they produced four witnesses (you may believe them). If they fail to produce the witnesses, then they are, according to GOD, liars.
|
Rashad Khalifa
Only if they produced four witnesses (you may believe them). If they fail to produce the witnesses, then they are, according to GOD, liars. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
The Monotheist Group
If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars.
|
The Monotheist Group
If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Edip-Layth
If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars.
|
Edip-Layth
If only they had brought four witnesses to it. If they did not have the witnesses, then these with God are the liars. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Ali Rıza Safa
Dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre, artık onlar, Allah'ın katında yalancıdır.
|
Ali Rıza Safa
Dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre, artık onlar, Allah'ın katında yalancıdır. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bir de o çete bu suçlama için dört şahit getirseydi ya? Getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancı kimselerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Bir de o çete bu suçlama için dört şahit getirseydi ya? Getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancı kimselerdir. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Edip Yüksel
Dört tanık getirmeli değiller miydi? Tanıklar getiremediklerine göre onlar ALLAH yanında yalancılardandır.
|
Edip Yüksel
Dört tanık getirmeli değiller miydi? Tanıklar getiremediklerine göre onlar ALLAH yanında yalancılardandır. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Erhan Aktaş
İddialarına dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancıdırlar.
|
Erhan Aktaş
İddialarına dört tanık getirmeleri gerekmez miydi? Tanık getiremediklerine göre onlar Allah'ın yanında yalancıdırlar. |
|
Nur 13. Ayet
13. Ayet
Mehmet Okuyan
Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit[1] getirmeleri gerekmez miydi! Madem ki şahitler(i) getiremediler, onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir.
|
Mehmet Okuyan
Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit[1] getirmeleri gerekmez miydi! Madem ki şahitler(i) getiremediler, onlar Allah katında yalancıların ta kendileridir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.