Mealler

/ Mealler / Liste

Nur Suresi - 57. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nur 57. Ayet 57. Ayet Suat Yıldırım İnkar edenlerin dünyada Allah'ın hükmünden kaçıp kurtulacaklarını sakın zannetme! Onların varacakları yer ateştir. Gerçekten ne kötü bir sondur bu!
Suat Yıldırım

İnkar edenlerin dünyada Allah'ın hükmünden kaçıp kurtulacaklarını sakın zannetme! Onların varacakları yer ateştir. Gerçekten ne kötü bir sondur bu!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Süleyman Ateş Nankörlerin, yer yüzünde (Allah'ı) aciz bırakacaklarını, (Allah'ın azabına engel olacaklarını) sanma. Onların varacağı yer ateştir. Ne kötü bir gidiş yeridir o!
Süleyman Ateş

Nankörlerin, yer yüzünde (Allah'ı) aciz bırakacaklarını, (Allah'ın azabına engel olacaklarını) sanma. Onların varacağı yer ateştir. Ne kötü bir gidiş yeridir o!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sakın o küfre sapanların, yeryüzünde aciz bırakıcı güçler olduklarını zannetme. Varacakları yer ateştir onların. Ne kötü dönüş yeridir o, ne kötü!
Yaşar Nuri Öztürk

Sakın o küfre sapanların, yeryüzünde aciz bırakıcı güçler olduklarını zannetme. Varacakları yer ateştir onların. Ne kötü dönüş yeridir o, ne kötü!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Mustafa İslamoğlu İnkarda ısrar eden kimseler, bu dünyada asla (Allah'ı) atlatabileceklerini sanmasınlar; onların dönüp dolaşıp varacakları yer ateştir; ki o, ne berbat bir son duraktır!
Mustafa İslamoğlu

İnkarda ısrar eden kimseler, bu dünyada asla (Allah'ı) atlatabileceklerini sanmasınlar; onların dönüp dolaşıp varacakları yer ateştir; ki o, ne berbat bir son duraktır!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Rashad Khalifa Do not think that those who disbelieve will ever get away with it. Their final abode is Hell; what a miserable destiny.
Rashad Khalifa

Do not think that those who disbelieve will ever get away with it. Their final abode is Hell; what a miserable destiny.

Nur 57. Ayet 57. Ayet The Monotheist Group Do not think that those who disbelieve will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny!
The Monotheist Group

Do not think that those who disbelieve will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Edip-Layth Do not think that those who reject will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny!
Edip-Layth

Do not think that those who reject will remain in the land. Their abode is Hell. What a miserable destiny!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Ali Rıza Safa Nankörlük edenlerin, yeryüzünde güçsüz bırakacaklarını sanma. Kalacakları yer ateştir; gerçekten, ne kötü bir varış yeridir.
Ali Rıza Safa

Nankörlük edenlerin, yeryüzünde güçsüz bırakacaklarını sanma. Kalacakları yer ateştir; gerçekten, ne kötü bir varış yeridir.

Nur 57. Ayet 57. Ayet Süleymaniye Vakfı (Allah'ın kitabını) görmezlik edenler, bu topraklarda sakın müminleri aciz bırakacaklarını hesap etmesinler. Onların dönecekleri yer o ateştir. Ne kötü hale gelmektir o!
Süleymaniye Vakfı

(Allah'ın kitabını) görmezlik edenler, bu topraklarda sakın müminleri aciz bırakacaklarını hesap etmesinler. Onların dönecekleri yer o ateştir. Ne kötü hale gelmektir o!

Nur 57. Ayet 57. Ayet Edip Yüksel İnkar edenlerin bizi aciz bırakacaklarını sanmayın. Onların varacağı yer ateştir; ne kötü bir varış noktasıdır.
Edip Yüksel

İnkar edenlerin bizi aciz bırakacaklarını sanmayın. Onların varacağı yer ateştir; ne kötü bir varış noktasıdır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image