Mealler

/ Mealler / Liste

Nur Suresi - 52. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nur 52. Ayet 52. Ayet Suat Yıldırım Kim Allah'a ve Resulüne itaat eder, Allah'ı tazim edip O'na karşı gelmekten sakınırsa, işte ebedi başarı ve mutluluğa erenler onlar olacaklardır.
Suat Yıldırım

Kim Allah'a ve Resulüne itaat eder, Allah'ı tazim edip O'na karşı gelmekten sakınırsa, işte ebedi başarı ve mutluluğa erenler onlar olacaklardır.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Süleyman Ateş Kim(ler) Allah'a ve Resulüne ita'at eder, Allah'tan korkar, O'(nun azabı)ndan korunursa işte kurtuluşa erenler onlardır.
Süleyman Ateş

Kim(ler) Allah'a ve Resulüne ita'at eder, Allah'tan korkar, O'(nun azabı)ndan korunursa işte kurtuluşa erenler onlardır.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'a ve O'nun resulüne itaat eden, Allah'a saygı duyan ve O'ndan korkan kişiler, zafere ulaşanların ta kendileridir.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'a ve O'nun resulüne itaat eden, Allah'a saygı duyan ve O'ndan korkan kişiler, zafere ulaşanların ta kendileridir.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve kim Allah'a dolayısıyla O'nun Rasulü'ne itaat eder, Allah'tan korkar ve Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle hareket ederse, işte onlar gerçek başarıya eren kimseler olacaklar.
Mustafa İslamoğlu

Ve kim Allah'a dolayısıyla O'nun Rasulü'ne itaat eder, Allah'tan korkar ve Allah'a karşı sorumluluk bilinciyle hareket ederse, işte onlar gerçek başarıya eren kimseler olacaklar.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Rashad Khalifa Those who obey GOD and His messenger, and reverence GOD and observe Him, these are the triumphant ones.
Rashad Khalifa

Those who obey GOD and His messenger, and reverence GOD and observe Him, these are the triumphant ones.

Nur 52. Ayet 52. Ayet The Monotheist Group And whoever obeys God and His messenger, and is concerned by God, and aware of Him, then these are the winners.
The Monotheist Group

And whoever obeys God and His messenger, and is concerned by God, and aware of Him, then these are the winners.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Edip-Layth Whosoever obeys God and His messenger, and reveres God and is aware of Him, then these are the winners.
Edip-Layth

Whosoever obeys God and His messenger, and reveres God and is aware of Him, then these are the winners.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Ali Rıza Safa Allah'a ve O'nun elçisine kim boyun eğerse, Allah'a derin saygı duyarsa ve O'na karşı sorumluluk bilinci taşırsa; başarıya erişenler, işte onlardır.
Ali Rıza Safa

Allah'a ve O'nun elçisine kim boyun eğerse, Allah'a derin saygı duyarsa ve O'na karşı sorumluluk bilinci taşırsa; başarıya erişenler, işte onlardır.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Süleymaniye Vakfı Kim Allah'a ve elçisine boyun eğer, Allah'tan korkar ve ondan çekinirse işte başaracak olanlar onlardır.
Süleymaniye Vakfı

Kim Allah'a ve elçisine boyun eğer, Allah'tan korkar ve ondan çekinirse işte başaracak olanlar onlardır.

Nur 52. Ayet 52. Ayet Edip Yüksel ALLAH'a ve elçisine uyan, ALLAH'ı sayıp O'nu dinleyen kimseler üstün gelenlerdir.
Edip Yüksel

ALLAH'a ve elçisine uyan, ALLAH'ı sayıp O'nu dinleyen kimseler üstün gelenlerdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image