Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Suat Yıldırım
O gün Allah onlara hak ettikleri karşılığı tam tamına verecek ve onlar da Allah'ın, gerçeği açıklayan, hakkın ta kendisi olduğunu anlayacaklardır.
|
Suat Yıldırım
O gün Allah onlara hak ettikleri karşılığı tam tamına verecek ve onlar da Allah'ın, gerçeği açıklayan, hakkın ta kendisi olduğunu anlayacaklardır. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Süleyman Ateş
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezalarını tam verir ve onlar da bilirler ki Allah, apaçık Hak'tır.
|
Süleyman Ateş
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezalarını tam verir ve onlar da bilirler ki Allah, apaçık Hak'tır. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezayı tam verecek ve Allah'ın apaçık Hak olduğunu bilecekler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
O gün Allah, onlara hak ettikleri cezayı tam verecek ve Allah'ın apaçık Hak olduğunu bilecekler. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Mustafa İslamoğlu
O gün geldiğinde, Allah onlara hak ettikleri karşılığı tastamam ödeyecek; sonunda onlar da, Allah'ın, evet yalnızca O'dur (her şeyi) apaçık ortaya çıkaran, mutlak hakikat olduğunu öğrenecekler.
|
Mustafa İslamoğlu
O gün geldiğinde, Allah onlara hak ettikleri karşılığı tastamam ödeyecek; sonunda onlar da, Allah'ın, evet yalnızca O'dur (her şeyi) apaçık ortaya çıkaran, mutlak hakikat olduğunu öğrenecekler. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Rashad Khalifa
On that day, GOD will requite them fully for their works, and they will find out that GOD is the Truth.
|
Rashad Khalifa
On that day, GOD will requite them fully for their works, and they will find out that GOD is the Truth. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
The Monotheist Group
On that Day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
|
The Monotheist Group
On that Day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Edip-Layth
On that day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
|
Edip-Layth
On that day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Ali Rıza Safa
O gün, Allah, hak ettiklerini, eksiksiz olarak onlara verecektir. Onlar da Allah'ın Gerçek olduğunu; Varlığı Apaçık olduğunu anlayacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
O gün, Allah, hak ettiklerini, eksiksiz olarak onlara verecektir. Onlar da Allah'ın Gerçek olduğunu; Varlığı Apaçık olduğunu anlayacaklardır. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İşte o gün Allah onlara, hak ettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar, o açık gerçeği ortaya çıkaranının Allah olduğunu öğreneceklerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
İşte o gün Allah onlara, hak ettikleri cezayı tam olarak verecek ve onlar, o açık gerçeği ortaya çıkaranının Allah olduğunu öğreneceklerdir. |
|
|
Nur 25. Ayet
25. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH o gün, hak ettiklerini tam olarak ödeyecek ve ALLAH'ın apaçık bir gerçek olduğunu öğreneceklerdir.
|
Edip Yüksel
ALLAH o gün, hak ettiklerini tam olarak ödeyecek ve ALLAH'ın apaçık bir gerçek olduğunu öğreneceklerdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.