Mealler

/ Mealler / Liste

Nur Suresi - 20. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nur 20. Ayet 20. Ayet Suat Yıldırım Eğer Allah'ın sizin üzerinizdeki lütfu ve inayeti olmasaydı ve eğer Allah pek şefkatli ve merhametli olmasaydı, başınıza müthiş bir azap gelirdi.
Suat Yıldırım

Eğer Allah'ın sizin üzerinizdeki lütfu ve inayeti olmasaydı ve eğer Allah pek şefkatli ve merhametli olmasaydı, başınıza müthiş bir azap gelirdi.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Süleyman Ateş Eğer size Allah'ın lutfu ve rahmeti olmasaydı ve Allah çok şefkatli ve merhametli olmasaydı (bu iftiranızdan dolayı büyük bir azaba uğrardınız)!
Süleyman Ateş

Eğer size Allah'ın lutfu ve rahmeti olmasaydı ve Allah çok şefkatli ve merhametli olmasaydı (bu iftiranızdan dolayı büyük bir azaba uğrardınız)!

Nur 20. Ayet 20. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ya Allah'ın lütfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı! Allah Rauf'tur, Rahim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Ya Allah'ın lütfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı! Allah Rauf'tur, Rahim'dir.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Mustafa İslamoğlu Ya Allah'ın üzerinizdeki fazlı ve rahmeti bulunmasaydı? Hele ki Allah çok şefkatlidir, per merhametlidir.
Mustafa İslamoğlu

Ya Allah'ın üzerinizdeki fazlı ve rahmeti bulunmasaydı? Hele ki Allah çok şefkatlidir, per merhametlidir.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Rashad Khalifa GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful.
Rashad Khalifa

GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful.

Nur 20. Ayet 20. Ayet The Monotheist Group And all this is from the favor of God upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful.
The Monotheist Group

And all this is from the favor of God upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Edip-Layth All this is from God's favor upon you and His mercy. God is Kind, Compassionate.
Edip-Layth

All this is from God's favor upon you and His mercy. God is Kind, Compassionate.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın lütfu ve O'nun rahmeti üzerinizde olmasaydı? Ve kuşkusuz, Allah, Sevecen; Merhametli olmasaydı?
Ali Rıza Safa

Allah'ın lütfu ve O'nun rahmeti üzerinizde olmasaydı? Ve kuşkusuz, Allah, Sevecen; Merhametli olmasaydı?

Nur 20. Ayet 20. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'ın size iyiliği ve ikramı, şefkati ve merhameti olmasaydı bu kadarla kalmazdı.
Süleymaniye Vakfı

Allah'ın size iyiliği ve ikramı, şefkati ve merhameti olmasaydı bu kadarla kalmazdı.

Nur 20. Ayet 20. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın size bağış ve rahmeti olmasaydı, ALLAH En Şefkatli ve Rahim (En Merhametli) olmasaydı...
Edip Yüksel

ALLAH'ın size bağış ve rahmeti olmasaydı, ALLAH En Şefkatli ve Rahim (En Merhametli) olmasaydı...

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image