Mealler

/ Mealler / Liste

Nur Suresi - 12. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nur 12. Ayet 12. Ayet Suat Yıldırım Siz ey müminler, bu dedikoduyu daha işitir işitmez, mümin erkekler ve mümin kadınlar olarak birbiriniz hakkında iyi zan besleyip: "Haşa, bu besbelli bir iftiradan başka bir şey değildir!" demeniz gerekmez miydi?
Suat Yıldırım

Siz ey müminler, bu dedikoduyu daha işitir işitmez, mümin erkekler ve mümin kadınlar olarak birbiriniz hakkında iyi zan besleyip: "Haşa, bu besbelli bir iftiradan başka bir şey değildir!" demeniz gerekmez miydi?

Nur 12. Ayet 12. Ayet Süleyman Ateş Onu işittiğiniz zaman inanan erkek ve kadınların, kendiliklerinden güzel zanda bulunup: "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?
Süleyman Ateş

Onu işittiğiniz zaman inanan erkek ve kadınların, kendiliklerinden güzel zanda bulunup: "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?

Nur 12. Ayet 12. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onu işittiğinizde, erkek ve kadın müminlerin birbirleri için iyi zanda bulunup, "Bu apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?"
Yaşar Nuri Öztürk

Onu işittiğinizde, erkek ve kadın müminlerin birbirleri için iyi zanda bulunup, "Bu apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?"

Nur 12. Ayet 12. Ayet Mustafa İslamoğlu Bu (iftirayı) işittiğinizde, mü'min erkekler ve kadınlar birbirleri hakkında iyi zanda bulunup da, "Bu düpedüz bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?
Mustafa İslamoğlu

Bu (iftirayı) işittiğinizde, mü'min erkekler ve kadınlar birbirleri hakkında iyi zanda bulunup da, "Bu düpedüz bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?

Nur 12. Ayet 12. Ayet Rashad Khalifa When you heard it, the believing men and the believing women should have had better thoughts about themselves, and should have said, "This is obviously a big lie."
Rashad Khalifa

When you heard it, the believing men and the believing women should have had better thoughts about themselves, and should have said, "This is obviously a big lie."

Nur 12. Ayet 12. Ayet The Monotheist Group If only when you heard it the believing males and the believing females should have thought good of their own selves and said: "This is an obvious lie!"
The Monotheist Group

If only when you heard it the believing males and the believing females should have thought good of their own selves and said: "This is an obvious lie!"

Nur 12. Ayet 12. Ayet Edip-Layth If only when you heard it the acknowledging men and women should have thought good of themselves and said: "This is an obvious lie!"
Edip-Layth

If only when you heard it the acknowledging men and women should have thought good of themselves and said: "This is an obvious lie!"

Nur 12. Ayet 12. Ayet Ali Rıza Safa Bunu duyduklarında, inanan erkeklerin ve inanan kadınların, kendi benliklerinde güzel düşünerek; "İşte bu, apaçık bir karalamadır!" demeleri gerekmez miydi?
Ali Rıza Safa

Bunu duyduklarında, inanan erkeklerin ve inanan kadınların, kendi benliklerinde güzel düşünerek; "İşte bu, apaçık bir karalamadır!" demeleri gerekmez miydi?

Nur 12. Ayet 12. Ayet Süleymaniye Vakfı Suçlamayı duyduğunuzda müslüman erkekler ile müslüman kadınların birbirleri için iyi niyet göstererek "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?
Süleymaniye Vakfı

Suçlamayı duyduğunuzda müslüman erkekler ile müslüman kadınların birbirleri için iyi niyet göstererek "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi?

Nur 12. Ayet 12. Ayet Edip Yüksel Onu işittiğinizde, siz gerçeği onaylayan erkek ve kadınların birbiriniz hakkında olumlu düşüncelere sahip olarak, "Bu, açıkça büyük bir yalandır" demeleri gerekmez miydi?
Edip Yüksel

Onu işittiğinizde, siz gerçeği onaylayan erkek ve kadınların birbiriniz hakkında olumlu düşüncelere sahip olarak, "Bu, açıkça büyük bir yalandır" demeleri gerekmez miydi?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image