Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nuh 27. Ayet
27. Ayet
The Monotheist Group
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked rejecter."
|
The Monotheist Group
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked rejecter." |
|
Nuh 27. Ayet
27. Ayet
Edip-Layth
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked ingrate."
|
Edip-Layth
"If you are to leave them, then they will misguide Your servants and they will only give birth to a wicked ingrate." |
|
Nuh 27. Ayet
27. Ayet
Ali Rıza Safa
"Onları bırakırsan kullarını saptırırlar ve kötülük taşıyan nankörlerden başkasını yetiştirmezler!"
|
Ali Rıza Safa
"Onları bırakırsan kullarını saptırırlar ve kötülük taşıyan nankörlerden başkasını yetiştirmezler!" |
|
Nuh 27. Ayet
27. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Eğer bırakırsan kullarını saptırırlar. Bunlardan doğacak olanlar da günahkar ve kafir olurlar.
|
Süleymaniye Vakfı
Eğer bırakırsan kullarını saptırırlar. Bunlardan doğacak olanlar da günahkar ve kafir olurlar. |
|
Nuh 27. Ayet
27. Ayet
Edip Yüksel
"Onları bırakırsan kullarını saptırırlar ve ancak bayağı inkarcılar doğururlar."
|
Edip Yüksel
"Onları bırakırsan kullarını saptırırlar ve ancak bayağı inkarcılar doğururlar." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.