Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nuh 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
"And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving."
|
The Monotheist Group
"And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving." |
|
|
Edip-Layth
"I said, Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving." |
|
Nuh 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
"Artık, Efendinizden bağışlanma dileyin!" dedim. "Kuşkusuz, O, Bağışlayıcıdır!"
|
Ali Rıza Safa
"Artık, Efendinizden bağışlanma dileyin!" dedim. "Kuşkusuz, O, Bağışlayıcıdır!" |
|
Nuh 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Rabbinizden bağışlanma dileyin; o çok bağışlayıcıdır." dedim.
|
Süleymaniye Vakfı
"Rabbinizden bağışlanma dileyin; o çok bağışlayıcıdır." dedim. |
|
Nuh 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
"Dedim ki, ‘Efendinizden bağışlanma dileyin; O çok Bağışlayandır.'"
|
Edip Yüksel
"Dedim ki, ‘Efendinizden bağışlanma dileyin; O çok Bağışlayandır.'" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.