Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Ahmed Hulusi
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir (yanma ortamı)! Ondan kurtuluş için hiçbir çareleri de yoktur.
|
Ahmed Hulusi
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir (yanma ortamı)! Ondan kurtuluş için hiçbir çareleri de yoktur. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Ali Bulaç
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
|
Ali Bulaç
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Böylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Diyanet İşleri
İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.
|
Diyanet İşleri
İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halasa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halasa hiç bir çare bulamıyacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Gültekin Onan
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.
|
Gültekin Onan
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Hasan Basri Çantay
İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
|
Hasan Basri Çantay
İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
İbni Kesir
Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.
|
İbni Kesir
Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Muhammed Esed
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.
|
Muhammed Esed
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Şaban Piriş
İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır.
|
Şaban Piriş
İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Suat Yıldırım
İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.
|
Suat Yıldırım
İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Süleyman Ateş
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar.
|
Süleyman Ateş
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir, oradan kaçış yolu da bulamayacaklar.
|
Mustafa İslamoğlu
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir, oradan kaçış yolu da bulamayacaklar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Rashad Khalifa
These have incurred Hell as their final abode, and can never evade it.
|
Rashad Khalifa
These have incurred Hell as their final abode, and can never evade it. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
The Monotheist Group
For these, their abode shall be Hell, and they will find no escape from it.
|
The Monotheist Group
For these, their abode shall be Hell, and they will find no escape from it. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Edip-Layth
For these, their abode shall be hell; they will find no escape from it.
|
Edip-Layth
For these, their abode shall be hell; they will find no escape from it. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Ali Rıza Safa
İşte, kalacakları yer cehennemdir. Zaten kaçacak yer bulamazlar.
|
Ali Rıza Safa
İşte, kalacakları yer cehennemdir. Zaten kaçacak yer bulamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacakları bir yer de bulamayacaklardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacakları bir yer de bulamayacaklardır. |
|
|
Edip Yüksel
Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Erhan Aktaş
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.
|
Erhan Aktaş
Onların varacakları yer Cehennem'dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar. |
|
Nisa 121. Ayet
121. Ayet
Mehmet Okuyan
İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır.
|
Mehmet Okuyan
İşte onların barınağı cehennemdir; ondan (kaçabilecek) herhangi bir sığınak da bulamayacaklardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.