Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 120. Ayet
120. Ayet
Süleyman Ateş
(Şeytan) Onlara söz verir, umut verir, fakat şeytanın onlara sözü, aldatmadan başka bir şey değildir.
|
Süleyman Ateş
(Şeytan) Onlara söz verir, umut verir, fakat şeytanın onlara sözü, aldatmadan başka bir şey değildir. |
|
Nisa 120. Ayet
120. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şeytan, onlara söz verir, ümit verip hayal kurdurur, hurafeye/anlamını bilmeden okumaya iter. Ama o, onlara bir aldanıştan başka hiçbir şey vaat etmez.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şeytan, onlara söz verir, ümit verip hayal kurdurur, hurafeye/anlamını bilmeden okumaya iter. Ama o, onlara bir aldanıştan başka hiçbir şey vaat etmez. |
|
Nisa 120. Ayet
120. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şeytan onlara boş vaadlerde bulunur ve kuruntularla oyalar; ama Şeytan'ın onlara vaad ettiği her şey, aldanışa sürüklemekten başka bir işe yaramaz.
|
Mustafa İslamoğlu
Şeytan onlara boş vaadlerde bulunur ve kuruntularla oyalar; ama Şeytan'ın onlara vaad ettiği her şey, aldanışa sürüklemekten başka bir işe yaramaz. |
|
Nisa 120. Ayet
120. Ayet
Rashad Khalifa
He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion.
|
Rashad Khalifa
He promises them and entices them; what the devil promises is no more than an illusion. |
|
Nisa 120. Ayet
120. Ayet
The Monotheist Group
He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity.
|
The Monotheist Group
He promises them and makes them desire, but what the devil promises them is only vanity. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.