Mealler

/ Mealler / Liste

Nisa Suresi - 159. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 159. Ayet 159. Ayet Suat Yıldırım Ehl-i kitaptan hiç kimse yoktur ki, ölmeden ona inanacak olmasın. Kıyamet günü gelince de o, onların aleyhinde şahitlik edecektir.
Suat Yıldırım

Ehl-i kitaptan hiç kimse yoktur ki, ölmeden ona inanacak olmasın. Kıyamet günü gelince de o, onların aleyhinde şahitlik edecektir.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Süleyman Ateş Andolsun, kitap ehlinden hiç kimse yoktur ki, ölümünden önce ona inanacak olmasın. Kıyamet günü de O, (İsa) onların aleyhine şahid olacaktır.
Süleyman Ateş

Andolsun, kitap ehlinden hiç kimse yoktur ki, ölümünden önce ona inanacak olmasın. Kıyamet günü de O, (İsa) onların aleyhine şahid olacaktır.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ehlikitap'tan her biri ölümünden önce ona mutlaka inanacaktır. Kıyamet günü de o, onlar aleyhine bir tanık olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk

Ehlikitap'tan her biri ölümünden önce ona mutlaka inanacaktır. Kıyamet günü de o, onlar aleyhine bir tanık olacaktır.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Mustafa İslamoğlu Nitekim (İsa'yı biz öldürdük diyen) kitap ehli Yahudilerden hiç kimse yoktur ki, onun ölümü arefesinde bu gerçeği tasdik etmiş olmasın. Zira Kıyamet Günü de o onlar aleyhine şahitlik yapacaktır.
Mustafa İslamoğlu

Nitekim (İsa'yı biz öldürdük diyen) kitap ehli Yahudilerden hiç kimse yoktur ki, onun ölümü arefesinde bu gerçeği tasdik etmiş olmasın. Zira Kıyamet Günü de o onlar aleyhine şahitlik yapacaktır.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Rashad Khalifa Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them.
Rashad Khalifa

Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet The Monotheist Group And from the people of the Book are those who refused to believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be witness against them.
The Monotheist Group

And from the people of the Book are those who refused to believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be witness against them.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Edip-Layth Among the people of the book are few who would have acknowledged him before his death, and on the day of Resurrection he will be witness against them.
Edip-Layth

Among the people of the book are few who would have acknowledged him before his death, and on the day of Resurrection he will be witness against them.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Ali Rıza Safa Kitap halkı arasında, ölmeden önce Ona inanmayacak kimse yoktur. Zaten O, Yeniden Yaratılış Günü'nde, onlara karşı tanıklık edecektir.
Ali Rıza Safa

Kitap halkı arasında, ölmeden önce Ona inanmayacak kimse yoktur. Zaten O, Yeniden Yaratılış Günü'nde, onlara karşı tanıklık edecektir.

Nisa 159. Ayet 159. Ayet Süleymaniye Vakfı Ehl-i Kitaptan her biri[1], kendisinin ölümünden önce, ona (İsa'nın Allah'ın Elçisi olduğuna) mutlaka inanacaktır. O da (mezardan) kalkış günü onların aleyhine şahitlik edecektir[2].
Süleymaniye Vakfı

Ehl-i Kitaptan her biri[1], kendisinin ölümünden önce, ona (İsa'nın Allah'ın Elçisi olduğuna) mutlaka inanacaktır. O da (mezardan) kalkış günü onların aleyhine şahitlik edecektir[2].

Dip Notlar
Nisa 159. Ayet 159. Ayet Edip Yüksel Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce bu gerçeği onaylamak zorundadır. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır.
Edip Yüksel

Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce bu gerçeği onaylamak zorundadır. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image