Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Suat Yıldırım
Ehl-i kitaptan hiç kimse yoktur ki, ölmeden ona inanacak olmasın. Kıyamet günü gelince de o, onların aleyhinde şahitlik edecektir.
|
Suat Yıldırım
Ehl-i kitaptan hiç kimse yoktur ki, ölmeden ona inanacak olmasın. Kıyamet günü gelince de o, onların aleyhinde şahitlik edecektir. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun, kitap ehlinden hiç kimse yoktur ki, ölümünden önce ona inanacak olmasın. Kıyamet günü de O, (İsa) onların aleyhine şahid olacaktır.
|
Süleyman Ateş
Andolsun, kitap ehlinden hiç kimse yoktur ki, ölümünden önce ona inanacak olmasın. Kıyamet günü de O, (İsa) onların aleyhine şahid olacaktır. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ehlikitap'tan her biri ölümünden önce ona mutlaka inanacaktır. Kıyamet günü de o, onlar aleyhine bir tanık olacaktır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ehlikitap'tan her biri ölümünden önce ona mutlaka inanacaktır. Kıyamet günü de o, onlar aleyhine bir tanık olacaktır. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nitekim (İsa'yı biz öldürdük diyen) kitap ehli Yahudilerden hiç kimse yoktur ki, onun ölümü arefesinde bu gerçeği tasdik etmiş olmasın. Zira Kıyamet Günü de o onlar aleyhine şahitlik yapacaktır.
|
Mustafa İslamoğlu
Nitekim (İsa'yı biz öldürdük diyen) kitap ehli Yahudilerden hiç kimse yoktur ki, onun ölümü arefesinde bu gerçeği tasdik etmiş olmasın. Zira Kıyamet Günü de o onlar aleyhine şahitlik yapacaktır. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Rashad Khalifa
Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them.
|
Rashad Khalifa
Everyone among the people of the scripture was required to believe in him before his death. On the Day of Resurrection, he will be a witness against them. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
The Monotheist Group
And from the people of the Book are those who refused to believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be witness against them.
|
The Monotheist Group
And from the people of the Book are those who refused to believe in him before his death, and on the Day of Resurrection he will be witness against them. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Edip-Layth
Among the people of the book are few who would have acknowledged him before his death, and on the day of Resurrection he will be witness against them.
|
Edip-Layth
Among the people of the book are few who would have acknowledged him before his death, and on the day of Resurrection he will be witness against them. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Ali Rıza Safa
Kitap halkı arasında, ölmeden önce Ona inanmayacak kimse yoktur. Zaten O, Yeniden Yaratılış Günü'nde, onlara karşı tanıklık edecektir.
|
Ali Rıza Safa
Kitap halkı arasında, ölmeden önce Ona inanmayacak kimse yoktur. Zaten O, Yeniden Yaratılış Günü'nde, onlara karşı tanıklık edecektir. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ehl-i Kitaptan her biri[1], kendisinin ölümünden önce, ona (İsa'nın Allah'ın Elçisi olduğuna) mutlaka inanacaktır. O da (mezardan) kalkış günü onların aleyhine şahitlik edecektir[2].
|
Süleymaniye Vakfı
Ehl-i Kitaptan her biri[1], kendisinin ölümünden önce, ona (İsa'nın Allah'ın Elçisi olduğuna) mutlaka inanacaktır. O da (mezardan) kalkış günü onların aleyhine şahitlik edecektir[2]. |
|
Nisa 159. Ayet
159. Ayet
Edip Yüksel
Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce bu gerçeği onaylamak zorundadır. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır.
|
Edip Yüksel
Kendilerine kitap verilenlerden her biri ölümünden önce bu gerçeği onaylamak zorundadır. Diriliş Günü ise o onlara karşı tanık olacaktır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.