Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Suat Yıldırım
Kim sınırları aşarak ve haksızlık ederek bunu yaparsa biz onu ateşe sokacağız. Bu da Allah'a çok kolaydır.
|
Suat Yıldırım
Kim sınırları aşarak ve haksızlık ederek bunu yaparsa biz onu ateşe sokacağız. Bu da Allah'a çok kolaydır. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Süleyman Ateş
Kim düşmanlık ve zulüm ile bunu yaparsa (bilsin ki) onu cehenneme sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır.
|
Süleyman Ateş
Kim düşmanlık ve zulüm ile bunu yaparsa (bilsin ki) onu cehenneme sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kim düşmanlık ve zulümle intihar günahını işlerse onu ateşe sokacağız. Bu, Allah için çok da kolaydır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kim düşmanlık ve zulümle intihar günahını işlerse onu ateşe sokacağız. Bu, Allah için çok da kolaydır. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kim bunu düşmanca ve zulmetme kastıyla yaparsa, onu zamanı geldiğinde ateşe mahkum edeceğiz; zira bu Allah için çok kolaydır.
|
Mustafa İslamoğlu
Kim bunu düşmanca ve zulmetme kastıyla yaparsa, onu zamanı geldiğinde ateşe mahkum edeceğiz; zira bu Allah için çok kolaydır. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Rashad Khalifa
Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do.
|
Rashad Khalifa
Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
The Monotheist Group
And whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him to a Fire; and this for God is very easy.
|
The Monotheist Group
And whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him to a Fire; and this for God is very easy. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Edip-Layth
Whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him into a fire; and this for God is very easy.
|
Edip-Layth
Whoever does so out of animosity and transgression, We will cast him into a fire; and this for God is very easy. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Ali Rıza Safa
Düşmanlık ve haksızlıkla kim bunu yaparsa, onu ateşe göndeririz. İşte bu, Allah için zaten çok kolaydır.
|
Ali Rıza Safa
Düşmanlık ve haksızlıkla kim bunu yaparsa, onu ateşe göndeririz. İşte bu, Allah için zaten çok kolaydır. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim bunu (mal ve para değişimini, ticareti), sınırı aşarak ve yanlışa saparak yaparsa onu bir ateşe sokarız. Bu, Allah'a güç gelmez.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim bunu (mal ve para değişimini, ticareti), sınırı aşarak ve yanlışa saparak yaparsa onu bir ateşe sokarız. Bu, Allah'a güç gelmez. |
|
|
Nisa 30. Ayet
30. Ayet
Edip Yüksel
Kim düşmanlık ve zulüm ile bunu işlerse onu ateşe göndeririz. Bu, ALLAH'a kolaydır.
|
Edip Yüksel
Kim düşmanlık ve zulüm ile bunu işlerse onu ateşe göndeririz. Bu, ALLAH'a kolaydır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.