Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Suat Yıldırım
Ey insanlar! İşte size Rabbinizden kesin bir delil geldi, size açık bir nur indirdik.
|
Suat Yıldırım
Ey insanlar! İşte size Rabbinizden kesin bir delil geldi, size açık bir nur indirdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Süleyman Ateş
Ey insanlar, size Rabbinizden delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik.
|
Süleyman Ateş
Ey insanlar, size Rabbinizden delil geldi ve size apaçık bir nur indirdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey insanlar! Size Rabbinizden apaçık, çok parlak ve güçlü bir kanıt gelmiştir. Biz size, herşeyi açık seçik gösteren bir ışık gönderdik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey insanlar! Size Rabbinizden apaçık, çok parlak ve güçlü bir kanıt gelmiştir. Biz size, herşeyi açık seçik gösteren bir ışık gönderdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ey insanlık! Artık Rabbinizden size hakikatin belgesi geldi! Biz de size aydınlatıcı bir ışık gönderdik.
|
Mustafa İslamoğlu
Ey insanlık! Artık Rabbinizden size hakikatin belgesi geldi! Biz de size aydınlatıcı bir ışık gönderdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Rashad Khalifa
O people, a proof has come to you from your Lord; we have sent down to you a profound beacon.
|
Rashad Khalifa
O people, a proof has come to you from your Lord; we have sent down to you a profound beacon. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
The Monotheist Group
O people, proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a guiding light.
|
The Monotheist Group
O people, proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a guiding light. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Edip-Layth
O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a guiding light.
|
Edip-Layth
O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a guiding light. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Ali Rıza Safa
Ey insanlar! Efendinizden, size kesin bir kanıt geldi ve size apaçık bir aydınlık indirdik.
|
Ali Rıza Safa
Ey insanlar! Efendinizden, size kesin bir kanıt geldi ve size apaçık bir aydınlık indirdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey insanlar! Size Rabbinizden[1] açık bir delil geldi. Size her şeyi açıklayan bir Nur (Kur'an) indirdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Ey insanlar! Size Rabbinizden[1] açık bir delil geldi. Size her şeyi açıklayan bir Nur (Kur'an) indirdik. |
|
|
Nisa 174. Ayet
174. Ayet
Edip Yüksel
İnsanlar! Efendinizden size bir kanıt geldi ve üzerinize apaçık bir ışık indirdik.
|
Edip Yüksel
İnsanlar! Efendinizden size bir kanıt geldi ve üzerinize apaçık bir ışık indirdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.