Mealler

/ Mealler / Liste

Nisa Suresi - 166. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 166. Ayet 166. Ayet Suat Yıldırım Lakin Allah sana indirdiğine şahitlik eder ki onu kendi ilmiyle indirmiştir. Melekler de buna tanıklık ederler. Zaten Allah'ın şahit olması bir şeyin gerçekliği için yeter de artar!
Suat Yıldırım

Lakin Allah sana indirdiğine şahitlik eder ki onu kendi ilmiyle indirmiştir. Melekler de buna tanıklık ederler. Zaten Allah'ın şahit olması bir şeyin gerçekliği için yeter de artar!

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Süleyman Ateş Allah, sana indirdiğini kendi bilgisiyle indirmiş olduğuna şahidlik eder. Melekler de (buna) şahidlik ederler. Allah'ın şahidliği de (bir şeyin gerçekliği için) kafidir.
Süleyman Ateş

Allah, sana indirdiğini kendi bilgisiyle indirmiş olduğuna şahidlik eder. Melekler de (buna) şahidlik ederler. Allah'ın şahidliği de (bir şeyin gerçekliği için) kafidir.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şu da var ki, Allah sana indirdiğini, kendi ilmiyle indirdiğine tanıklık eder. Melekler de tanıklık ediyorlar. Zaten tanık olarak Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk

Şu da var ki, Allah sana indirdiğini, kendi ilmiyle indirdiğine tanıklık eder. Melekler de tanıklık ediyorlar. Zaten tanık olarak Allah yeter.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Mustafa İslamoğlu Lakin Allah, sana kendi ilminde indirdiğine bizzat şahitlik yapar ve melekler de şahitlik yaparlar: zaten şahid olarak Allah yeter.
Mustafa İslamoğlu

Lakin Allah, sana kendi ilminde indirdiğine bizzat şahitlik yapar ve melekler de şahitlik yaparlar: zaten şahid olarak Allah yeter.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Rashad Khalifa But GOD bears witness concerning what He has revealed to you; He has revealed it with His knowledge. And the angels bear witness as well, but GOD suffices as witness.
Rashad Khalifa

But GOD bears witness concerning what He has revealed to you; He has revealed it with His knowledge. And the angels bear witness as well, but GOD suffices as witness.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet The Monotheist Group But God bears witness for what He has sent down to you with His knowledge, and the angels bear witness; and God is enough as a witness.
The Monotheist Group

But God bears witness for what He has sent down to you with His knowledge, and the angels bear witness; and God is enough as a witness.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Edip-Layth But God bears witness for what He has sent down to you with His knowledge, and the controllers bear witness; and God is enough as a witness.
Edip-Layth

But God bears witness for what He has sent down to you with His knowledge, and the controllers bear witness; and God is enough as a witness.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Ali Rıza Safa Allah, sana indirdiğini, Kendi bilgisiyle indirdiğine tanıklık eder; melekler de tanıklık ederler. Tanık olarak, zaten Allah yeterlidir.
Ali Rıza Safa

Allah, sana indirdiğini, Kendi bilgisiyle indirdiğine tanıklık eder; melekler de tanıklık ederler. Tanık olarak, zaten Allah yeterlidir.

Nisa 166. Ayet 166. Ayet Süleymaniye Vakfı Ama Allah sana indirdiği ile şahitlik eder ki (önceki elçilere[1]) indirdiğini de kendi ilmi ile indirmiştir. Buna Melekler de şahitlik ederler. Şahit olarak Allah yeter.
Süleymaniye Vakfı

Ama Allah sana indirdiği ile şahitlik eder ki (önceki elçilere[1]) indirdiğini de kendi ilmi ile indirmiştir. Buna Melekler de şahitlik ederler. Şahit olarak Allah yeter.

Dip Notlar
Nisa 166. Ayet 166. Ayet Edip Yüksel Fakat ALLAH, sana indirdiğine tanıklık eder. Onu kendi bilgisiyle indirdi. melekler de buna tanıklık eder. Tanık olarak ALLAH yeter.[1]
Edip Yüksel

Fakat ALLAH, sana indirdiğine tanıklık eder. Onu kendi bilgisiyle indirdi. melekler de buna tanıklık eder. Tanık olarak ALLAH yeter.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image