Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Suat Yıldırım
Bununla beraber eğer bir iyiliği açıktan yapar veya gizlerseniz veya bir kusuru bağışlarsanız bunu yapın, çünkü Allah da afüvdür, kadirdir (affı çoktur, her şeye kadir olduğu halde yine de affeder).
|
Suat Yıldırım
Bununla beraber eğer bir iyiliği açıktan yapar veya gizlerseniz veya bir kusuru bağışlarsanız bunu yapın, çünkü Allah da afüvdür, kadirdir (affı çoktur, her şeye kadir olduğu halde yine de affeder). |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Süleyman Ateş
Bir iyiliği, açığa vurur veya onu gizlerseniz yahut bir kötülüğü affederseniz (bilin ki) Allah da affedicidir, güçlüdür.
|
Süleyman Ateş
Bir iyiliği, açığa vurur veya onu gizlerseniz yahut bir kötülüğü affederseniz (bilin ki) Allah da affedicidir, güçlüdür. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bir hayrı açıklar yahut gizlerseniz, bir kötülüğü affederseniz, Allah da çok affedicidir, herşeye güç yetirendir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bir hayrı açıklar yahut gizlerseniz, bir kötülüğü affederseniz, Allah da çok affedicidir, herşeye güç yetirendir. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İyiliği -açık ya da gizli- yapar, kötülüğü de affederseniz (onu da bilir); unutmayın ki Allah çok bağışlayıcıdır, sınırsız kudret sahibidir.
|
Mustafa İslamoğlu
İyiliği -açık ya da gizli- yapar, kötülüğü de affederseniz (onu da bilir); unutmayın ki Allah çok bağışlayıcıdır, sınırsız kudret sahibidir. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Rashad Khalifa
If you work righteousness - either declared or concealed - or pardon a transgression, GOD is Pardoner, Omnipotent.
|
Rashad Khalifa
If you work righteousness - either declared or concealed - or pardon a transgression, GOD is Pardoner, Omnipotent. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
The Monotheist Group
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable.
|
The Monotheist Group
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Edip-Layth
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Omnipotent.
|
Edip-Layth
If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Omnipotent. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Ali Rıza Safa
Bir iyiliği açıklar veya gizlerseniz veya bir kötülüğü bağışlarsanız, kuşkusuz, Allah, Affedicidir; Gücü Yetendir.
|
Ali Rıza Safa
Bir iyiliği açıklar veya gizlerseniz veya bir kötülüğü bağışlarsanız, kuşkusuz, Allah, Affedicidir; Gücü Yetendir. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bir iyiliği açıklar veya gizlerseniz ya da bir kötülüğü affederseniz iyi olur. Şüphesiz Allah affeder, ölçü koyar.
|
Süleymaniye Vakfı
Bir iyiliği açıklar veya gizlerseniz ya da bir kötülüğü affederseniz iyi olur. Şüphesiz Allah affeder, ölçü koyar. |
|
|
Nisa 149. Ayet
149. Ayet
Edip Yüksel
Bir iyiliği açığa vurur veya gizlerseniz, yahut bir kötülüğü affederseniz, ALLAH Affedendir, Güçlüdür.
|
Edip Yüksel
Bir iyiliği açığa vurur veya gizlerseniz, yahut bir kötülüğü affederseniz, ALLAH Affedendir, Güçlüdür. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.