Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Suat Yıldırım
Siz şükredip iman ettikten sonra Allah ne diye sizi cezalandırsın ki? Allah şükredenlerin mükafatlarını bol bol verir ve her şeyi hakkıyla bilir.
|
Suat Yıldırım
Siz şükredip iman ettikten sonra Allah ne diye sizi cezalandırsın ki? Allah şükredenlerin mükafatlarını bol bol verir ve her şeyi hakkıyla bilir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Süleyman Ateş
Siz şükreder, inanırsanız Allah size azabetmeyi ne yapacak? Allah şükrün karşılığını veren, (herşeyi) bilendir.
|
Süleyman Ateş
Siz şükreder, inanırsanız Allah size azabetmeyi ne yapacak? Allah şükrün karşılığını veren, (herşeyi) bilendir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnanır şükrederseniz, Allah size azabı ne yapacak? Allah da teşekkür eder, O herşeyi gereğince bilir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnanır şükrederseniz, Allah size azabı ne yapacak? Allah da teşekkür eder, O herşeyi gereğince bilir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Eğer siz Allah'a şükreder ve iman ederseniz, Allah size azap edip de ne yapsın? Zira Allah şükredenlerin karşılığını her zaman veren ve her şeyi bilendir.
|
Mustafa İslamoğlu
Eğer siz Allah'a şükreder ve iman ederseniz, Allah size azap edip de ne yapsın? Zira Allah şükredenlerin karşılığını her zaman veren ve her şeyi bilendir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Rashad Khalifa
What will GOD gain from punishing you, if you became appreciative and believed? GOD is Appreciative, Omniscient.
|
Rashad Khalifa
What will GOD gain from punishing you, if you became appreciative and believed? GOD is Appreciative, Omniscient. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
The Monotheist Group
What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable.
|
The Monotheist Group
What would God want with your punishment if you were only thankful and believed? God is Thankful, Knowledgeable. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Edip-Layth
What would God want with your punishment if you only appreciated and acknowledged? God is Appreciative, Knowledgeable.
|
Edip-Layth
What would God want with your punishment if you only appreciated and acknowledged? God is Appreciative, Knowledgeable. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Ali Rıza Safa
Şükreder ve inanırsanız, Allah, sizi neden cezalandırsın? Çünkü Allah, Şükredenlere Karşılık Verendir; Bilendir.
|
Ali Rıza Safa
Şükreder ve inanırsanız, Allah, sizi neden cezalandırsın? Çünkü Allah, Şükredenlere Karşılık Verendir; Bilendir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Eğer görevlerinizi yerine getirir ve inanıp güvenirseniz, Allah size niçin azap etsin? Allah, kıymet bilendir, her şeyi bilir.
|
Süleymaniye Vakfı
Eğer görevlerinizi yerine getirir ve inanıp güvenirseniz, Allah size niçin azap etsin? Allah, kıymet bilendir, her şeyi bilir. |
|
|
Nisa 147. Ayet
147. Ayet
Edip Yüksel
Sizler gerçeği onaylar ve şükrederseniz ALLAH sizi neden cezalandırsın ki? ALLAH Şükredendir, Bilendir.
|
Edip Yüksel
Sizler gerçeği onaylar ve şükrederseniz ALLAH sizi neden cezalandırsın ki? ALLAH Şükredendir, Bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.