Mealler

/ Mealler / Liste

Nisa Suresi - 139. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Nisa 139. Ayet 139. Ayet Suat Yıldırım O münafıklar müminlerin dışında kafirleri dost edinirler. İzzet ve desteği onların yanında mı arıyorlar? Oysa bütün izzet ve kuvvet Allah'ındır.
Suat Yıldırım

O münafıklar müminlerin dışında kafirleri dost edinirler. İzzet ve desteği onların yanında mı arıyorlar? Oysa bütün izzet ve kuvvet Allah'ındır.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Süleyman Ateş Onlar mü'minleri bırakıp kafirleri dost tutuyorlar. Onların yanında şeref mi arıyorlar? Bütün şeref, tamamen Allaha aittir.
Süleyman Ateş

Onlar mü'minleri bırakıp kafirleri dost tutuyorlar. Onların yanında şeref mi arıyorlar? Bütün şeref, tamamen Allaha aittir.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Öyle kişiler ki onlar, müminleri bırakıp da küfre sapanları dostlar ediniyorlar. Onların yanında onur ve yücelik mi arıyorlar? Onur ve yüceliğin tümü Allah'ındır.
Yaşar Nuri Öztürk

Öyle kişiler ki onlar, müminleri bırakıp da küfre sapanları dostlar ediniyorlar. Onların yanında onur ve yücelik mi arıyorlar? Onur ve yüceliğin tümü Allah'ındır.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Mustafa İslamoğlu Mü'minleri bırakıp da kafirlerin dostluğuyla (onur) duyanlar, şeref ve itibarı onların yanında mı arıyorlar? İyi bilin ki şeref ve itibar bütünüyle Allah'a aittir.
Mustafa İslamoğlu

Mü'minleri bırakıp da kafirlerin dostluğuyla (onur) duyanlar, şeref ve itibarı onların yanında mı arıyorlar? İyi bilin ki şeref ve itibar bütünüyle Allah'a aittir.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Rashad Khalifa They are the ones who ally themselves with disbelievers instead of believers. Are they seeking dignity with them? All dignity belongs with GOD alone.
Rashad Khalifa

They are the ones who ally themselves with disbelievers instead of believers. Are they seeking dignity with them? All dignity belongs with GOD alone.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet The Monotheist Group Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.
The Monotheist Group

Those who take the rejecters as allies instead of the believers: "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Edip-Layth They are the ones who ally themselves with the ingrates besides of those who acknowledge. "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.
Edip-Layth

They are the ones who ally themselves with the ingrates besides of those who acknowledge. "Do they seek glory with them?" All glory belongs to God.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Ali Rıza Safa İnananlardan başka bir de ayrıca, nankörlük edenleri dost edindiler. Onların yanında onur mu arıyorlar? Kuşkusuz, onur, Allah'a özgüdür.
Ali Rıza Safa

İnananlardan başka bir de ayrıca, nankörlük edenleri dost edindiler. Onların yanında onur mu arıyorlar? Kuşkusuz, onur, Allah'a özgüdür.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar, ayeti görmezden gelenleri veli (dost) edinmeyi, müminlere tercih eden kimselerdir. Kafirlerin yanında güç ve kuvvet mi arıyorlar? Doğrusu bütün güç ve kuvvet, Allah'ın elindedir.
Süleymaniye Vakfı

Onlar, ayeti görmezden gelenleri veli (dost) edinmeyi, müminlere tercih eden kimselerdir. Kafirlerin yanında güç ve kuvvet mi arıyorlar? Doğrusu bütün güç ve kuvvet, Allah'ın elindedir.

Nisa 139. Ayet 139. Ayet Edip Yüksel Onlar ki iman edenlere ek olarak inkarcılarla da iş birliği yapar. Onların yanında onur mu arıyorlar? Oysa, onur tümüyle ALLAH'a aittir.
Edip Yüksel

Onlar ki iman edenlere ek olarak inkarcılarla da iş birliği yapar. Onların yanında onur mu arıyorlar? Oysa, onur tümüyle ALLAH'a aittir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image