Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'tan başka onlar sadece bir kısım kadınlara tapıyorlar ve onlar, aslında Allah'ın lanet ettiği o inatçı şeytandan başkasına yalvarmıyorlar.
|
Suat Yıldırım
Allah'tan başka onlar sadece bir kısım kadınlara tapıyorlar ve onlar, aslında Allah'ın lanet ettiği o inatçı şeytandan başkasına yalvarmıyorlar. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Süleyman Ateş
O(Allah'a ortak koşa)nlar, O'nu bırakıp birtakım dişilerden başkasına çağırmıyorlar ve onlar, (hayırsız) asi şeytandan başkasına yalvarmıyorlar.
|
Süleyman Ateş
O(Allah'a ortak koşa)nlar, O'nu bırakıp birtakım dişilerden başkasına çağırmıyorlar ve onlar, (hayırsız) asi şeytandan başkasına yalvarmıyorlar. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın berisindekilere davet/dua edenler sadece dişilere/dişileşmiş halde davet/dua ederler. Ve onlar inatçı bir şeytandan başkasına çağırıp yakarmıyorlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın berisindekilere davet/dua edenler sadece dişilere/dişileşmiş halde davet/dua ederler. Ve onlar inatçı bir şeytandan başkasına çağırıp yakarmıyorlar. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar Allah'ı bırakıp yalnızca cansız dişil nesnelere sığınıyorlar; bu şekilde onlar, inatçı şeytana sığınmış oluyorlar;
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar Allah'ı bırakıp yalnızca cansız dişil nesnelere sığınıyorlar; bu şekilde onlar, inatçı şeytana sığınmış oluyorlar; |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Rashad Khalifa
They even worship female gods besides Him; as a matter of fact, they only worship a rebellious devil.
|
Rashad Khalifa
They even worship female gods besides Him; as a matter of fact, they only worship a rebellious devil. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
The Monotheist Group
They are calling on females besides Him. Indeed, they are only calling on a persistent devil.
|
The Monotheist Group
They are calling on females besides Him. Indeed, they are only calling on a persistent devil. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Edip-Layth
They are only calling on females beside God. Indeed, they are only calling on a persistent devil.
|
Edip-Layth
They are only calling on females beside God. Indeed, they are only calling on a persistent devil. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Ali Rıza Safa
O'ndan başka bir de ayrıca dişilere yakarışlarda bulunuyorlar. Oysa karşı gelen şeytandan başkasına yakarış yapmış olmuyorlar.
|
Ali Rıza Safa
O'ndan başka bir de ayrıca dişilere yakarışlarda bulunuyorlar. Oysa karşı gelen şeytandan başkasına yakarış yapmış olmuyorlar. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların Allah'tan önce yardıma çağırdıkları sadece dişilerdir[1]. Aslında yardıma çağırdıkları sadece hayırsız şeytandır.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların Allah'tan önce yardıma çağırdıkları sadece dişilerdir[1]. Aslında yardıma çağırdıkları sadece hayırsız şeytandır. |
|
|
Nisa 117. Ayet
117. Ayet
Edip Yüksel
O'ndan ayrı olarak tanrıçalara hizmet ederler. Aslında inatçı sapkından başkasına hizmet etmezler.
|
Edip Yüksel
O'ndan ayrı olarak tanrıçalara hizmet ederler. Aslında inatçı sapkından başkasına hizmet etmezler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.