Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Suat Yıldırım
Kim günah kazanırsa, onu sırf kendi aleyhine kazanır. Allah her işi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Suat Yıldırım
Kim günah kazanırsa, onu sırf kendi aleyhine kazanır. Allah her işi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Süleyman Ateş
Kim bir günah işlerse onu kendi aleyhine kazanır. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Süleyman Ateş
Kim bir günah işlerse onu kendi aleyhine kazanır. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Günah kazanan onu kendi nefsi aleyhine kazanır. Allah Alim ve Hakim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Günah kazanan onu kendi nefsi aleyhine kazanır. Allah Alim ve Hakim'dir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira kötülük işleyen kimse ancak kendi aleyhine işlemiş olur; Allah ise her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir.
|
Mustafa İslamoğlu
Zira kötülük işleyen kimse ancak kendi aleyhine işlemiş olur; Allah ise her şeyi bilendir, her hükmünde tam isabet edendir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Rashad Khalifa
Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
Anyone who earns a sin, earns it to the detriment of his own soul. GOD is Omniscient, Most Wise. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
The Monotheist Group
And whoever earns any sin, then he has brought it on himself. And God is Knowledgeable, Wise.
|
The Monotheist Group
And whoever earns any sin, then he has brought it on himself. And God is Knowledgeable, Wise. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Edip-Layth
Whoever earns any sin, it is he who has brought it on himself. God is Knowledgeable, Wise.
|
Edip-Layth
Whoever earns any sin, it is he who has brought it on himself. God is Knowledgeable, Wise. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Ali Rıza Safa
Kim bir suç işlerse, yalnızca kendi benliğine yöneliktir. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
|
Ali Rıza Safa
Kim bir suç işlerse, yalnızca kendi benliğine yöneliktir. Çünkü Allah, Bilendir; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim bir günah işlerse onu sadece kendi aleyhine işlemiş olur. Allah bilir, doğru kararlar verir.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim bir günah işlerse onu sadece kendi aleyhine işlemiş olur. Allah bilir, doğru kararlar verir. |
|
|
Nisa 111. Ayet
111. Ayet
Edip Yüksel
Kim bir günah kazanırsa kendisine karşı kazanmış olur. ALLAH Bilendir, Bilgedir.
|
Edip Yüksel
Kim bir günah kazanırsa kendisine karşı kazanmış olur. ALLAH Bilendir, Bilgedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.