Mealler

/ Mealler / Liste

Neml Suresi - 71. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Neml 71. Ayet 71. Ayet Ahmed Hulusi "Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdidiniz ne zaman?" derler.
Ahmed Hulusi

"Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdidiniz ne zaman?" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Ali Bulaç Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?"
Ali Bulaç

Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet Bayraktar Bayraklı Onlar, "Eğer doğru sözlü iseniz bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" derler.
Bayraktar Bayraklı

Onlar, "Eğer doğru sözlü iseniz bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Diyanet İşleri Onlar, "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Diyanet İşleri

Onlar, "Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bir de ne zaman bu va'd gerçek iseniz? diyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de ne zaman bu va'd gerçek iseniz? diyorlar

Neml 71. Ayet 71. Ayet Gültekin Onan Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaadolunan (azab) ne zaman."
Gültekin Onan

Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu vaadolunan (azab) ne zaman."

Neml 71. Ayet 71. Ayet Hasan Basri Çantay Onlar: "Bu va'd (ve tehdid) in (tahakkuku) ne zaman? Doğrucu kimselerseniz (söyleyin)" derler.
Hasan Basri Çantay

Onlar: "Bu va'd (ve tehdid) in (tahakkuku) ne zaman? Doğrucu kimselerseniz (söyleyin)" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet İbni Kesir Onlar: Doğru söylüyorsanız; bu sözünüzün ne zaman yerine geleceğini bildirin, derler.
İbni Kesir

Onlar: Doğru söylüyorsanız; bu sözünüzün ne zaman yerine geleceğini bildirin, derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Muhammed Esed Ve "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (söyleyin siz ey inananlar,) bu (ölümden sonra diriliş) vaadi ne zaman gerçekleşecek?" diye sordukları (zaman),
Muhammed Esed

Ve "Eğer doğru sözlü kimselerseniz, (söyleyin siz ey inananlar,) bu (ölümden sonra diriliş) vaadi ne zaman gerçekleşecek?" diye sordukları (zaman),

Neml 71. Ayet 71. Ayet Şaban Piriş -Eğer, doğru söylüyorsanız, bu vaat ne zaman? derler.
Şaban Piriş

-Eğer, doğru söylüyorsanız, bu vaat ne zaman? derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Suat Yıldırım "İddianızda doğru iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.
Suat Yıldırım

"İddianızda doğru iseniz bu vaad ne zaman gerçekleşecek?" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Süleyman Ateş "Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
Süleyman Ateş

"Doğru iseniz bu tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat ne zaman?" derler.
Yaşar Nuri Öztürk

"Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat ne zaman?" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Mustafa İslamoğlu Bir de diyorlar ki: "(Azaba ilişkin) bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız haber verin bakalım?"
Mustafa İslamoğlu

Bir de diyorlar ki: "(Azaba ilişkin) bu tehdidiniz ne zaman gerçekleşecek, eğer sözünüze sadıksanız haber verin bakalım?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet Rashad Khalifa They say, "When will that promise come to pass, if you are truthful?"
Rashad Khalifa

They say, "When will that promise come to pass, if you are truthful?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet The Monotheist Group And they say: "When is this promise if you are truthful?"
The Monotheist Group

And they say: "When is this promise if you are truthful?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet Edip-Layth They say, "When is this promise if you are truthful?"
Edip-Layth

They say, "When is this promise if you are truthful?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet Ali Rıza Safa Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"
Ali Rıza Safa

Üstelik diyorlar ki: "Bu sözü verilen, ne zaman; eğer doğruyu söylüyorsanız?"

Neml 71. Ayet 71. Ayet Süleymaniye Vakfı "Söylediğiniz doğruysa bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" derler.
Süleymaniye Vakfı

"Söylediğiniz doğruysa bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?" derler.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Edip Yüksel "Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Edip Yüksel

"Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Erhan Aktaş "Eğer doğru söyleyenlerdenseniz, bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.
Erhan Aktaş

"Eğer doğru söyleyenlerdenseniz, bu uyarı ne zaman gerçekleşecek?" diyorlar.

Neml 71. Ayet 71. Ayet Mehmet Okuyan "Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.[1]
Mehmet Okuyan

"Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!" derler.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image