Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 84. Ayet
84. Ayet
The Monotheist Group
Then, when they have come, He will say: "Have you denied My revelations while you had no explicit knowledge of them? What were you doing?"
|
The Monotheist Group
Then, when they have come, He will say: "Have you denied My revelations while you had no explicit knowledge of them? What were you doing?" |
|
Neml 84. Ayet
84. Ayet
Edip-Layth
Until they have come, He will say, "Have you denied My signs while you had no explicit knowledge of them? What were you doing?"
|
Edip-Layth
Until they have come, He will say, "Have you denied My signs while you had no explicit knowledge of them? What were you doing?" |
|
Neml 84. Ayet
84. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonunda geldiklerinde, şöyle diyecek: "Bilginizle kavrayamayınca, ayetlerimizi yalanladınız; öyle mi?" "Öyle değilse, yaptığınız neydi?"
|
Ali Rıza Safa
Sonunda geldiklerinde, şöyle diyecek: "Bilginizle kavrayamayınca, ayetlerimizi yalanladınız; öyle mi?" "Öyle değilse, yaptığınız neydi?" |
|
Neml 84. Ayet
84. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Huzurumuza geldiklerinde de onlara şöyle denir: "Anlayıp dinlemeden[1] ayetlerimiz karşısında yalan mı söylediniz? Ya da neydi o yapıp ettikleriniz?"
|
Süleymaniye Vakfı
Huzurumuza geldiklerinde de onlara şöyle denir: "Anlayıp dinlemeden[1] ayetlerimiz karşısında yalan mı söylediniz? Ya da neydi o yapıp ettikleriniz?" |
|
Neml 84. Ayet
84. Ayet
Edip Yüksel
Geldikleri zaman, "Ayet ve mucizelerimi bilginizle kavramadığınız halde yalanladınız mı? Yoksa yaptığınız neydi?" der.[1]
|
Edip Yüksel
Geldikleri zaman, "Ayet ve mucizelerimi bilginizle kavramadığınız halde yalanladınız mı? Yoksa yaptığınız neydi?" der.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.