Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 17. Ayet
17. Ayet
The Monotheist Group
And the soldiers of Solomon were gathered, comprising of mankind and Jinn and birds, for they were to be spread out.
|
The Monotheist Group
And the soldiers of Solomon were gathered, comprising of mankind and Jinn and birds, for they were to be spread out. |
|
Neml 17. Ayet
17. Ayet
Edip-Layth
Solomon's soldiers were gathered, comprising of humans and Jinn and birds, for they were to be spread out.
|
Edip-Layth
Solomon's soldiers were gathered, comprising of humans and Jinn and birds, for they were to be spread out. |
|
Neml 17. Ayet
17. Ayet
Ali Rıza Safa
Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan orduları, toplandıktan sonra düzenli olarak gönderiliyordu.
|
Ali Rıza Safa
Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan orduları, toplandıktan sonra düzenli olarak gönderiliyordu. |
|
Neml 17. Ayet
17. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Süleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan olan ordusu, bölük bölük toplanmıştı.
|
Süleymaniye Vakfı
Süleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan olan ordusu, bölük bölük toplanmıştı. |
|
Neml 17. Ayet
17. Ayet
Edip Yüksel
Süleyman için, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan ordular oluşturulmuştu ve düzenle sevkediliyorlardı.
|
Edip Yüksel
Süleyman için, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan ordular oluşturulmuştu ve düzenle sevkediliyorlardı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.