Mealler
Neml Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 7. Ayet
7. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zamanlar Musa ailesine demişti ki: "Bakın, gözüme ateş türü cazip bir şey ilişti; belki ondan size bir haber veya bir ateş koru getiririm de ısınırsınız."
|
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zamanlar Musa ailesine demişti ki: "Bakın, gözüme ateş türü cazip bir şey ilişti; belki ondan size bir haber veya bir ateş koru getiririm de ısınırsınız." |
|
Neml 7. Ayet
7. Ayet
Rashad Khalifa
Recall that Moses said to his family, "I see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you."
|
Rashad Khalifa
Recall that Moses said to his family, "I see a fire; let me bring you news therefrom, or a torch to warm you." |
|
Neml 7. Ayet
7. Ayet
The Monotheist Group
And Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed."
|
The Monotheist Group
And Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed." |
|
Neml 7. Ayet
7. Ayet
Edip-Layth
Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed."
|
Edip-Layth
Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed." |
|
Neml 7. Ayet
7. Ayet
Ali Rıza Safa
Musa, ailesine, şöyle demişti: "Aslında, bir ateş gördüm. Ondan bir haber getiririm veya bir parça kor getiririm; böylece, belki ısınırsınız!"
|
Ali Rıza Safa
Musa, ailesine, şöyle demişti: "Aslında, bir ateş gördüm. Ondan bir haber getiririm veya bir parça kor getiririm; böylece, belki ısınırsınız!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.