Mealler
Neml Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Neml 33. Ayet
33. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Biz güçlüyüz, yaman savaşçılarız ama emir senindir. Bak, ne buyurursan öyle yaparız"
|
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Biz güçlüyüz, yaman savaşçılarız ama emir senindir. Bak, ne buyurursan öyle yaparız" |
|
Neml 33. Ayet
33. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler ki: "Biz çok güçlüyüz, çok yaman savaşırız. Buyruk senin. Ne karar vereceğini sen bilirsin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler ki: "Biz çok güçlüyüz, çok yaman savaşırız. Buyruk senin. Ne karar vereceğini sen bilirsin." |
|
Neml 33. Ayet
33. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Seçkinler) şöyle dediler: "Biz güçlüyüz ve caydırıcı şiddete bir (askeri) yeteneğe sahibiz. Yine de emir senindir. Şu halde ne emredeceğine sen karar ver!"
|
Mustafa İslamoğlu
(Seçkinler) şöyle dediler: "Biz güçlüyüz ve caydırıcı şiddete bir (askeri) yeteneğe sahibiz. Yine de emir senindir. Şu halde ne emredeceğine sen karar ver!" |
|
Neml 33. Ayet
33. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "We possess the power, we possess the fighting skills, and the ultimate command is in your hand. You decide what to do."
|
Rashad Khalifa
They said, "We possess the power, we possess the fighting skills, and the ultimate command is in your hand. You decide what to do." |
|
Neml 33. Ayet
33. Ayet
The Monotheist Group
They said: "We are a people of strength and mighty in power. But the decision is yours, so see what you will command."
|
The Monotheist Group
They said: "We are a people of strength and mighty in power. But the decision is yours, so see what you will command." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.