Mealler

/ Mealler / Liste

Necm Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Necm 4. Ayet 4. Ayet Ahmed Hulusi O yalnızca vahyolunan bir vahiydir!
Ahmed Hulusi

O yalnızca vahyolunan bir vahiydir!

Necm 4. Ayet 4. Ayet Ali Bulaç O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Ali Bulaç

O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Bayraktar Bayraklı - Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Bayraktar Bayraklı

- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Diyanet İşleri (Size okuduğu) Kur'an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.
Diyanet İşleri

(Size okuduğu) Kur'an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
Elmalılı Hamdi Yazır

O sade bir vahiydir ancak vahyolunur

Necm 4. Ayet 4. Ayet Gültekin Onan O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Gültekin Onan

O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Hasan Basri Çantay O, kendisine (Allahdan) ilkaa edilegelen bir vahyden başkası değildir.
Hasan Basri Çantay

O, kendisine (Allahdan) ilkaa edilegelen bir vahyden başkası değildir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet İbni Kesir Bu; sadece vahy edilen bir vahiydir.
İbni Kesir

Bu; sadece vahy edilen bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Muhammed Esed bu (size ilettiği), kendisine indirilen (ilahi) vahiyden başka bir şey değildir;
Muhammed Esed

bu (size ilettiği), kendisine indirilen (ilahi) vahiyden başka bir şey değildir;

Necm 4. Ayet 4. Ayet Şaban Piriş O ancak kendisine vahyedilen bir vahiydir.
Şaban Piriş

O ancak kendisine vahyedilen bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım O, kendisine vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.
Suat Yıldırım

O, kendisine vahyedilen bir vahiyden başka bir şey değildir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş O(nun okuduğu Kur'an) kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir.
Süleyman Ateş

O(nun okuduğu Kur'an) kendisine vahyedilen vahiyden başka bir şey değildir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İndirilmiş bir vahiyden başkası değildir o.
Yaşar Nuri Öztürk

İndirilmiş bir vahiyden başkası değildir o.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu bu (Kur'an), kendisine indirilen bir vahiyden ibarettir.
Mustafa İslamoğlu

bu (Kur'an), kendisine indirilen bir vahiyden ibarettir.

Rashad Khalifa

It was divine inspiration.

The Monotheist Group

It is a divine inspiration.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth It is a divine inspiration.
Edip-Layth

It is a divine inspiration.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa Ancak, Ona bildirilen, Tanrısal bildirimdir.
Ali Rıza Safa

Ancak, Ona bildirilen, Tanrısal bildirimdir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar, ona gelen vahiyden başkası değildir.
Süleymaniye Vakfı

Onlar, ona gelen vahiyden başkası değildir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel O (Kuran) ancak ve ancak bildirilen bir vahiydir.
Edip Yüksel

O (Kuran) ancak ve ancak bildirilen bir vahiydir.

Necm 4. Ayet 4. Ayet Erhan Aktaş Onun size söyledikleri, kendisine vahyedilen vahiyden başkası değildir.[1]
Erhan Aktaş

Onun size söyledikleri, kendisine vahyedilen vahiyden başkası değildir.[1]

Dip Notlar
Necm 4. Ayet 4. Ayet Mehmet Okuyan O (Kur'an) kendisine vahyedilmekte olan vahiyden başka bir şey değildir.
Mehmet Okuyan

O (Kur'an) kendisine vahyedilmekte olan vahiyden başka bir şey değildir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image